acerca de contactar iniciar sesión

Nació en Oiartzun (Gipuzkoa) y tuvo una larga y productiva carrera en el mundo de la traducción. Estudió en la Escuela de Traductores de Martutene, e inició su trayectoria como traductora autónoma a principios de los años ochenta. Profunda conocedora del euskera y traductora de gran talento, destacó también por su capacidad de gestión.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La IA puede traducir palabras, pero no voces (narrativas). Isabel Tello (The Conversation España, 10-03-2026)
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)