acerca de contactar iniciar sesión

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
búsqueda:
[revisar los criterios de búsqueda]
mostrar solo datos de socios/as

Búsqueda general


?
Si mantiene los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtrará el resultado según los criterios establecidos.

Búsqueda avanzada





?
Si mantiene los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtrará el resultado según los criterios establecidos.

Bakartxo Arrizabalaga Labrousse

Irun, 1957
socia de EIZIE

Nacida en Irún en 1957, es licenciada en Traducción y Magisterio. Fue traductora en el Parlamento Vasco y, hoy en día, trabaja como traductora autónoma, principalmente en la combinación francés-euskera. Ha sido una de las primeras traductoras vascas en tratar la relación entre feminismo y traducción. Muestras de ello son el artículo «Itzulpena eta feminismoa» («Traducción y feminismo») o la conferencia que ofreció en el curso de verano «Itzulpenaren teoria eta jarduna: bideak urratzen» de la Universidad Vasca de Verano (UEU).

      Libros traducidos: 1.

Ver todos los datos


Buscar un/a traductor/a

Hemeroteca

Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.

¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)

Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)

Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)

Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)

Ver todo