acerca de contactar iniciar sesión

Estudió la carrera de Filología Vasca y el Máster de Traducción en la UPV, y el Postgrado de la Escuela de Escritores en Bergara.
Desde 1996 trabaja como traductora y correctora en la empresa de traducción Aztiri. Durante todos estos años, ha traducido todo tipo de textos: divulgativos, administrativos, académicos, literarios…
Libros traducidos: 14.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)