acerca de contactar iniciar sesión
Es licenciada en Traducción e Interpretación por la UPV/EHU. Se ha ocupado de la secretaría técnica de la asociación EIZIE desde sus inicios, y actualmente ejerce esa tarea junto a Mila Garmendia. Además de su trabajo de gestión, también ha traducido literatura. Su primera publicación fue 19 ipuin (19 cuentos) traducción colectiva de varios cuentos de H.C. Andersen, y años después, se animó a traducir directamente desde el árabe al euskera con el libro de M. Xukri El Pan a secas (Al-khubz al-haafi).
Libros traducidos: 8.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La labor que convierte la oficialidad en normalidad. La interpretación en las Juntas Generales de Gipuzkoa (El Diario Vasco, 01-06-2025)
Traductores en tiempos de IA: un oficio kafkiano “que da miedo” . elDiario.es (31-05-2025)
Bego Montorio, traductora: «No nos damos cuenta de hasta qué punto está presente la traducción en nuestra vida cotidiana». Entrevista (Kulturklik, 31-03-2025)
Traducciones a la carta. Manu Lopez Gaseni (El Trujamán, 12-03-2025)