acerca de contactar iniciar sesión

Estudió el grado Tarducción e Interpretación en la UPV/EHU(2012) y tras cursar el Máster en Análisis y Procesamiento del Lenguaje realizó su tesis doctoral en el centro HiTZ de la UPV/EHU, más concretamente en el grupo de invetigación Ixa (2019) . Durante varios años fue profesora de Euskera Técnico en la Escuela de Ingeniería de Gipuzkoa, y actualmente es docente en el Instituto Online de estudios superiores GOI.
Libros traducidos: 28.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)