acerca de contactar iniciar sesión

Si bien su padre y su madre eran suletinos, él nació en París, ciudad en la que vivió durante muchos años. Estudió biología en la Universidad de la Sorbona y fue profesor en París durante 25 años. En 1982 se trasladó a la Universidad de Pau y vivió en Santa Grazi (Zuberoa) y Baiona. Fue gran amigo de Jon Mirande, a quien conoció en Paris, y juntos crearon la revista literaria Igela, que suscitó más de una polémica debido a sus textos satíricos y provocadores.
Libros traducidos: 3.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)