acerca de contactar iniciar sesión

Fue presidente de EIZE de 1990 a 1991. Ingresó en el seminario en 1958 y allí estudió Humanidades, Filosofía y Teología. Gran conocedor de diversas culturas escritas –griega, latina, medieval, renacentista, barroca, neoclásica, romántica, moderna y postmoderna–, en 1969 abandonó el seminario y en 1975 se licenció en Lingüística Románica por la EUTG. Desde joven comenzó a escribir y a traducir.
Libros traducidos: 5.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)