acerca de contactar iniciar sesión

Licenciada en Filosofía en 1986 y traductora e intérprete jurado desde 2010, comenzó en el mundo de la traducción en 1981, y en 1993 en el de la interpretación. En 1999, después de haber trabajado por su cuenta principalmente en el ámbito audiovisual, creó Hitzurun, empresa que se dedica a la traducción, a la interpretación y a la corrección de textos, de la que es directora. Hoy en día, además de a sus funciones directivas en Hitzurun, se dedica principalmente a la interpretación.
Libros traducidos: 53.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Arkaitz Uranga Urbieta, ganador de la III Beca de Traducción Minaberri para traductores noveles . Traducirá la obra Als die Welt noch jung war, del autor suizo Jürg Schubiger, con apoyo de la mentora Naroa Zubillaga Gómez (Ayuntamiento de Pamplona, 2026-05-13)
La IA amenaza tus libros. Profesionales de la traducción crean un sello que certifica que un libro está traducido por un ser humano y no por una inteligencia artificial (La Marea, 08-05-2026)
Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor - Harkaitz Cano. Harkaitz Cano en Creando que es gerundio (20-04-2026)
AI and Literary Translation: Whose Words Are They Anyway?. Ela Varošanec Krsnik kroaziar itzultzailearen hitzaldia (LLVS-CEATL) (YouTube, 20-04-2026)