acerca de contactar iniciar sesión

Licenciada en Filología Vasca. Después de trabajar como profesora de euskera, comenzó a dedicarse a la traducción. Fua traductora autónoma durante 14 años, compaginándolo en ocasiones con otras actividades. Traduce principalmente del castellano al euskera y del euskera al castellano.
Actualmente es técnica de normalización lingüística en el Ayuntamiento de Tolosa
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
La IA puede traducir palabras, pero no voces (narrativas). Isabel Tello (The Conversation España, 10-03-2026)
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)