acerca de contactar iniciar sesión

Tras graduarme en Traducción e Interpretación por la EHU/UPV, he trabajado en diversos ámbitos. Me formé como periodista en el periódico Berria y desde entonces colaboro en varios medios: Argia, Ortzadar, Txantrean Auzolan. También he sido profesor de euskera en la Escuela Oficial de Idiomas y en algunas escuelas concertadas. En lo que se refiere a la traducción, he realizado todo tipo de trabajos.
Libros traducidos: 23.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)
Pepe Martínez de Sousa: el guardián del criterio. Artículo de Rocío Serrano (Unico, 30-01-2026)