acerca de contactar iniciar sesión

Estudió Lenguas Románicas y fue profesor de lengua y literatura vascas durante varios años. Entre 1988 y 2010 trabajó en el servicio de Traducción del Gobierno de Navarra, pero es conocido principalmente por sus traducciones literarias. Ha traducido al euskara numerosas obras, tanto en la colección Literatura Unibertsala, como en la editorial Igela, fundada por él mismo junto a Joseba Urteaga y Jose Manuel Gonzalez. Igela es una editorial dedicada casi exlusivamente a publicar traducciones.
Libros traducidos: 51.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)
Pepe Martínez de Sousa: el guardián del criterio. Artículo de Rocío Serrano (Unico, 30-01-2026)