acerca de contactar iniciar sesión

Soy euskaldun y francés bilingüe. Nací en Banka, en la Baja Navarra, donde actualmente resido. Traduzco del euskera al francés y del francés al euskera, y también del español al francés y al euskera. Soy profesor de euskera en AEK desde 1990, y profesor de traducción en la licenciatura de Estudios Vascos en la Univerdidad de Pau desde 2015.
Libros traducidos: 8.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)