NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Búsqueda general
título traducido
título original
autor/a
traductor/a
editorial
tipo de texto
idioma del original
idioma de destino
original publicado entre los años
desde hasta
traducción publicada entre los años
desde hasta
 
Si mantienes los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtra el resultado según los criterios establecidos.
Búsqueda general
título traducido
título original
autor/a
traductor/a
editorial
tipo de texto
idioma del original
idioma de destino
original publicado entre los años
desde hasta
traducción publicada entre los años
desde hasta
 
Si mantienes los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtra el resultado según los criterios establecidos.
 
1

título traducido: Parmako kartusia

autor/a: Stendhal

traductor/a: Jon Muñoz

año de publicación de la traducción: 2007

observaciones: 2016an berrargitaratua(eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala)

título original: La chartreuse de Parme

tipo de texto: Narrativa

editorial: Alberdania ; Elkar

colección: Literatura Unibertsala; 131

lugar de publicación: Irun ; Donostia

idioma(s) origen: frantsesa

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1839

pais en el que se publicó el original: Francia

Críticas
Fabriceren abenturak eta desbenturak Beñat Sarasola / Berria, 2008-03-09
Bidaia erromantizismoan barna Inma Errea / Diario de Noticias, 2008-01-23
2

título traducido: Parmako kartusia

autor/a: Stendhal

traductor/a: Jon Muñoz

año de publicación de la traducción: 2016

observaciones: Lehen argitalpena: 2007 (Literatura Unibertsala bilduma, Alberdania / Elkar)

título original: La chartreuse de Parme

tipo de texto: Narrativa

editorial: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

lugar de publicación: Gasteiz

idioma(s) origen: frantsesa

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1839

pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

 
1

título traducido: Parmako kartusia

autor/a: Stendhal

traductor/a: Jon Muñoz

año de publicación de la traducción: 2007

observaciones: 2016an berrargitaratua(eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala)

título original: La chartreuse de Parme

tipo de texto: Narrativa

editorial: Alberdania ; Elkar

colección: Literatura Unibertsala; 131

lugar de publicación: Irun ; Donostia

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1839

pais en el que se publicó el original: Francia

Críticas
Fabriceren abenturak eta desbenturak Beñat Sarasola / Berria, 2008-03-09
Bidaia erromantizismoan barna Inma Errea / Diario de Noticias, 2008-01-23
2

título traducido: Parmako kartusia

autor/a: Stendhal

traductor/a: Jon Muñoz

año de publicación de la traducción: 2016

observaciones: Lehen argitalpena: 2007 (Literatura Unibertsala bilduma, Alberdania / Elkar)

título original: La chartreuse de Parme

tipo de texto: Narrativa

editorial: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

lugar de publicación: Gasteiz

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1839

pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line