NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
Bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
 
1

itzulpenaren titulua: Parmako kartusia

egilea: Stendhal

itzultzailea: Jon Muñoz

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak: 2016an berrargitaratua(eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala)

jatorrizkoaren titulua: La chartreuse de Parme

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alberdania ; Elkar

bilduma: Literatura Unibertsala; 131

argitaratze lekua: Irun ; Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): frantsesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1839

jatorrizkoaren herrialdea: Frantzia

Kritikak
Fabriceren abenturak eta desbenturak Beñat Sarasola / Berria, 2008-03-09
Bidaia erromantizismoan barna Inma Errea / Diario de Noticias, 2008-01-23
2

itzulpenaren titulua: Parmako kartusia

egilea: Stendhal

itzultzailea: Jon Muñoz

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Lehen argitalpena: 2007 (Literatura Unibertsala bilduma, Alberdania / Elkar)

jatorrizkoaren titulua: La chartreuse de Parme

testu mota: Narratiba

argitaletxea: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

argitaratze lekua: Gasteiz

jatorrizkoaren hizkuntza(k): frantsesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1839

jatorrizkoaren herrialdea: Frantzia

        testua on-line

 
1

itzulpenaren titulua: Parmako kartusia

egilea: Stendhal

itzultzailea: Jon Muñoz

itzulpenaren argitaratze urtea: 2007

oharrak: 2016an berrargitaratua(eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala)

jatorrizkoaren titulua: La chartreuse de Parme

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Alberdania ; Elkar

bilduma: Literatura Unibertsala; 131

argitaratze lekua: Irun ; Donostia

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1839

jatorrizkoaren herrialdea: Frantzia

Kritikak
Fabriceren abenturak eta desbenturak Beñat Sarasola / Berria, 2008-03-09
Bidaia erromantizismoan barna Inma Errea / Diario de Noticias, 2008-01-23
2

itzulpenaren titulua: Parmako kartusia

egilea: Stendhal

itzultzailea: Jon Muñoz

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Lehen argitalpena: 2007 (Literatura Unibertsala bilduma, Alberdania / Elkar)

jatorrizkoaren titulua: La chartreuse de Parme

testu mota: Narratiba

argitaletxea: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

argitaratze lekua: Gasteiz

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: 1839

jatorrizkoaren herrialdea: Frantzia

        testua on-line