| livres |
|
Telemake, Ulisen semearen gertakizunak Fénelon (1988) [fr > eu]
titre de l'original: Les aventures de Télémaque
domaine: Narration année de publication (original): 1699 éditeur: Elkar collection: Klasikoak pays de l'original: France Don Kixoten gerthakariak deitzen den liburuko aintzin-solasa eta hari darreitzan hirur buruchoak Cervantes Saavedra, Miguel de (1904) [es > eu]
titre de l'original: El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha; El Quijote
domaine: Narration année de publication (original): 1605 éditeur: Ernest Seitz Salomonen Kantiketako kantika Salomon (1859) [he > fr > eu]
titre de l'original: שיר השירים / Shir ha-Shirim
éditeur: Editorea(k) editore pays de l'original: Israël Kantu-kaiera : Bigarren kaiera = Deuxième cahier () [eu > fr] Kantu-kaiera : Hirugarren kaiera = Troisième cahier () [eu > fr] Kantu-kaiera : Laugarren kaiera = Quatrième cahier () [eu > fr] Kantu-kaiera : Bosgarren kaiera = Cinquième cahier () [eu > fr] Kantu-kaiera : Seigarren kaiera = Sixième cahier () [eu > fr] Kantu-kaiera : Zazpigarren kaiera = Septième cahier () [eu > fr] d'autre traductions
129. salmoa s. n. (1992) [la > eu] Dialogues basques : guipuscoans, biscaïens, labourdins, souletins (1978) [eu > fr|es]
domaine: Langue et littérature
année de publication (original): 1857 éditeur: Hordago ; Lur collection: Euskal klasikoak; 10 pays de l'original: Angleterre en collaboration avec: Emmanuel Intxauspe, Jose Antonio Uriarte, Agustin Iturriaga Jesu-Kristoren imitazionea Kempis, Tomas (1896) [la > > eu]
titre de l'original: De Imitatione Christi
domaine: Philosophie année de publication (original): 1418-1427? éditeur: Vignancour imprimeria pays de l'original: Pays-Bas Traduction basque du Discours sur la couronne Demostenes (1892) [el > > eu]
titre de l'original: Περὶ τοῦ Στεφάνου
domaine: Philosophie année de publication (original): -336 pays de l'original: Grèce |