Estudió Traducción e Interpretación en la UPV/EHU, y después, cursó el máster de Tradumática en la Universidad Autónoma de Barcelona. Desde entonces, es traductora autónoma, y traduce del inglés, francés y castellano, al euskera o castellano. Entre otros, trabaja en el ámbito de la localización.
Fue miembro de la Junta Directiva de EIZIE en los años 2014-2016.
Enlaces:
Lokalizazioa: softwarea, webguneak eta bideo-jokoak euskarara itzultzen / euskaraz jartzen (Discurso que dio en EIZIE en 2013, eus)
19-11-2020
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | humanidades y ciencias sociales jurídico-económica comunicación, marketing, turismo científico-técnica literatura literatura infantil y juvenil audiovisuales subtítulos localización | español euskara francés inglés | español euskara |
traducción jurada | español euskara | español euskara | |
corrección / revisión | español euskara francés inglés | español euskara | |
libros |
Urtaroen erritmoan dantzan! Bielinsky, Claudia (2018) [fr - eu]
título original: C'est la ronde des saisons
tipo de texto: Primeras lecturas editorial: Ibaizabal colección: Aurkitu lugar de publicación: Zornotza (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: Francia Otso Txiki gose da Vilcoq, Marianne (2018) [fr - eu]
título original: La grosse faim de Petit Loup
tipo de texto: Primeras lecturas editorial: Ibaizabal colección: Aurkitu lugar de publicación: Zornotza (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: Francia Críticas
Beldurraren jantzia Imanol Mercero / Berria, 2018-05-27
Adi, Otso handi badator! Jadoul, Émile (2015) [fr - eu]
título original: Attention, voilà Grand loup
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Ibaizabal colección: Kiriketan lugar de publicación: Zornotza (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: Francia participa(n) en la traducción: Idoia Arruti Hotz egiten du Hartz Handi! Jadoul, Émile (2015) [fr - eu]
título original: Gros ours, il fait froid
tipo de texto: Literatura infantil-juvenil editorial: Ibaizabal colección: Kiriketan lugar de publicación: Zornotza (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: Francia participa(n) en la traducción: Idoia Arruti Sustraiak : tierra, tiempo, ternura [erakusketa] Santurtún Leaniz, Javier (2019) [es - eu]
título original: Sustraiak : tierra, tiempo, ternura
tipo de texto: Artes y deportes año de publicación del original: 2019 editorial: Barakaldoko Udala lugar de publicación: Barakaldo (Bizkaia) pais en el que se publicó el original: País Vasco 30 urte, 3 bizitza = 30 años, 3 vidas :(1987-2017) : [erakusketa] : Sonia Rueda (2017) [zg - zg]
tipo de texto: Artes y deportes
año de publicación del original: 2017 editorial: Barakaldoko Udala lugar de publicación: Bilbo pais en el que se publicó el original: País Vasco participa(n) en la traducción: Nerea Ziaurritz Formak eta grafikoak atzera begirakoa : [erakusketa] = Formas y gráficos retrospectiva : [esposición] : Lizaso, Jesús Hennley, Tom (2016) [zg - zg]
tipo de texto: Artes y deportes
año de publicación del original: 2016 editorial: Barakaldoko Udala lugar de publicación: Basauri pais en el que se publicó el original: País Vasco Daniel Tamayo : Barakaldon egiña = hecho en Barakaldo (2015) [zg - zg]
tipo de texto: Artes y deportes
año de publicación del original: 2015 editorial: Barakaldoko Udala lugar de publicación: Barakaldo pais en el que se publicó el original: País Vasco |