Otegi es una traductora e intérprete especializada en el ámbito científico. Ha trabajado para la Organización Mundial del Comercio y, tras trabajar como traductora autónoma y profesora de la universidad, hoy en día trabaja como traductora en la Administración.
Ha traducido dos textos literarios para la colección Literatura Unibertsala, Axenario (Poil de Carotte, Jules Renard) y Ez da erraza gizon on bat aurkitzea (A good man is hard to find and other stories, Flannery O’Connor). También ha traducido textos de literatura infantil y juvenil, así como científicos de divulgación.
En 2014 fue galardonada con el premio Vitoria-Gasteiz por la traducción del libro Heroi bat sortu da (Tiger Lily. A heroine in the making).
Durante algunos años formó parte de la Junta Directiva de la Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca (EIZIE) y ha colaborado con dicha asociación en diversas ocasiones.
También participó en el blog 31 eskutik y ha publicado varios artículos en la revista de traducción Senez.
Por otro lado, fue coordinadora del seminario de traducción “El escritor o la escritora y sus traductores/as”, organizado por EIZIE, en tres ocasiones.
24-07-2019
tipo de actividad | idioma origen | idioma destino | |
traducción | literatura literatura infantil y juvenil narrativa ensayo | español euskara francés inglés | español euskara |
traducción jurada | español euskara | español euskara | |
interpretación | simultánea consecutiva | español euskara francés inglés | español euskara |
corrección / revisión | español euskara francés inglés | español euskara | |
libros |