acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Estudió el Grado en Traducción e Interpretación y el Máster en Lingüística y Filología Vascas en la Universidad del País Vasco. Tras trabajar un año como traductor autónomo, desde 2017 es traductor e intérprete de la Universidad Pública de Navarra. Ha compaginado el trabajo en la Administración con traducciones literarias, así como con la corrección de libros y artículos publicados por el Gobierno de Navarra. En 2022 ha recibido el premio Vitoria-Gasteiz de Literatura por la traducción del libro The Memoirs of Sherlock Holmes (Sherlock Holmesen memoriak) de Arthur Conan Doyle.
Libros traducidos: 4.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
Dos lenguas en la boca: el beso de la traducción. Marilena de Chiara (Jot Down, 22-05-2023)
Dos lenguas para el mismo poeta. Leer la vida / Bizitza irakurri, de Gerardo Markuleta (Noticias de Alava, 11-05-2023)
Problemas de diverso género. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 12-04-2023)
La literatura infantil y juvenil, campo de ensayo de maniobras censoras. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 24-03-2023)