acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Es bibliotecaria de oficio. Ha trabajado en gestión de información y documentación y es miembro del Seminario de Biblioteconomía de Joana de Albret. Tras trabajar varios años como profesora de euskera, cursó los estudios de traducción en la Escuela de Traductores de Martutene. Es miembro de la asociación EIZIE, en la que colabora activamente; durante los años 2000-2002 participó en Junta directiva, y forma parte del equipo responsable de la base de datos Nor da Nor. Cabe mencionar que en el ámbito de traducción literaria, ha traducido dos libros del italiano al euskera.
Libros traducidos: 2.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
"Cuando vayan a leer su intervención, faciliten el texto con antelación al o a la intérprete". Declaración de EIZIE (EIZIE, 07-07-2023)
El sorprendente motivo del parón de 20 minutos en el Pleno de las Juntas Generales de Álava. La persona encargada de interpretar un discurso se ha negado ha continuar con su tarbajo (Noticias de Álava, 29-06-2023)
Anaya tendrá que indemnizar a una traductora por publicar un relato sin su autorización. El Salto (13-06-2023)
Dos lenguas en la boca: el beso de la traducción. Marilena de Chiara (Jot Down, 22-05-2023)