acerca de contactar iniciar sesión
Se licenció en Geografía e Historia en la Universidad de Deusto. Trabajó en Euskaldunon Egunkaria desde 1991 hasta su cierre, primero como correctora de estilo y traductora, y a partir de 1999 como responsable de euskera. Siendo una de las autoras del libro de estilo publicado en 2001. Tras el cierre de Euskaldunon Egunkaria continuó su tarea en el diario Berria, en el que ocupa el cargo de responsable de euskera y directora del libro de estilo.
Libros traducidos: 5.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Dolores Redondo reivindica la magia de su última novela traducida al euskera: «Es muy especial». Lorik egiten ez dutenak NASH, traducida por Miren Arratibel (El Diario Vasco, 03-06-2025)
La "Tarifadora" para correctores y traductores. Una herramienta creada por las asociaciones UNICO y ACEtt (Un idioma sin fronteras, RNE, 28-06-2025)
Un gigante solitario. Manu Lopez Gaseni (El Trujamán, 25-06-2025)
La labor que convierte la oficialidad en normalidad. La interpretación en las Juntas Generales de Gipuzkoa (El Diario Vasco, 01-06-2025)