acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Licenciada en Filología Vasca. Después de trabajar como profesora de euskera, comenzó a dedicarse a la traducción. Desde 2007 es traductora autónoma, y aunque en ocasiones intercala otras actividades, traduce principalmente del castellano al euskera y del euskera al castellano. Se dedica principalmente a la elaboración de libros de texto y a la administración, suele traducir textos muy diversos; por ejemplo, tradujo los subtítulos de la película 120 horas.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
Dos lenguas en la boca: el beso de la traducción. Marilena de Chiara (Jot Down, 22-05-2023)
Dos lenguas para el mismo poeta. Leer la vida / Bizitza irakurri, de Gerardo Markuleta (Noticias de Alava, 11-05-2023)
Problemas de diverso género. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 12-04-2023)
La literatura infantil y juvenil, campo de ensayo de maniobras censoras. Manu López Gaseni (Vasos Comunicantes, 24-03-2023)