acerca de contactar iniciar sesión

Nacida en San Sebastián en 1969, es traductora y correctora autónoma desde 1990. Asimismo, fue miembro del equipo redactor del diccionario enciclopédico Lur durante diez años. Fue con este equipo con el que dio los primeros pasos en el mundo de la traducción y, desde entonces, ha trabajado para varias agencias (Rosetta Testu Zerbitzuak, Hitzurun Hizkuntz Zerbitzuak, Labayru...), traduciendo y corrigiendo obras muy variadas. En cuanto a las traducciones literarias, ha traducido, entre otras, obras de Unamuno, George Sand, Andersen, H.G. Wells, Süskind, Kenneth Grahame y Steinbeck.
Libros traducidos: 84.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)
Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda (El último tren, RNE, 03-02-2026)
Pepe Martínez de Sousa: el guardián del criterio. Artículo de Rocío Serrano (Unico, 30-01-2026)
La importancia del traductor. Artículo de opinión de Enrique Murillo (El Periódico, 26-01-2026)