NOR da NOR

Idoia Santamaría Urkaregi

Donostia, 1962

socia de EIZIE


contactar

Biografía

Nació en Donostia, en 1962. Es licenciada en Filología Vasca, y en los ochenta trabajó como profesora de euskera. También ha trabajado en doblaje, como traductora de textos para doblaje y ajustadora. En el año 2000, empezó a trabajar como traductora en el Servicio de Traducción de las Instituciones de la Unión Europea, y desde 2004 trabaja en la fundación Elhuyar como traductora, correctora y profesora.

En cuanto a su labor traductora, traduce textos de diferentes campos: textos científicos (divulgativos y especializados, principalmente para la UPV/EHU), audiovisuales y literarios. En 2020, obtuvo el Premio Euskadi de Traducción por la traducción del libro de cuentos Simultan (Aldibereko) de Ingeborg Bachmann.

Imparte talleres organizados por EIZIE en torno a la traducción del euskera al castellano (Gaztelania Xede), así como cursos de perfeccionamiento lingüístico en la Diputación Foral de Bizkaia, la Diputación Foral de Gipuzkoa, las Juntas Generales de Gipuzkoa e IVAP.

Fue miembro de la Junta Directiva de EIZIE de 2020 a 2021.

 

Enlaces

- Artículo de Idoia Santamaría en la revista Senez: Lengua de llegada: castellano (2009)

- Artículo en la sección Langintza Xeheki (El oficio al detalle): De Klagenfurt a Viena, una viaje de la mano de Ingeborg Bachmann: la traducción de 'Tres senderos hacia el lago'

- Artículos de Idoia Santamaría en el blog 31 eskutik (eus)

- Trabajos de Idoia Santamaría en la base de datos Inguma

 

21-11-2021

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traducciónhumanidades y ciencias sociales
científico-técnica
literatura
narrativa
audiovisuales
subtítulos
doblaje
alemán
español
euskara
francés
inglés
español
euskara
corrección / revisiónalemán
español
euskara
francés
inglés
español
euskara

libros
 

Austerlitz  Sebald, W. G. (2022) [de - eu]

título original: Austerlitz
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2001
editorial: Igela
colección: Literatura saila; 64
lugar de publicación: Iruñea
pais en el que se publicó el original: Alemania
Críticas
Bizirik hildakoen memoria Hasier Rekondo / Deia, 2022-06-18
Memoriaren arkitektura Jon Martin-Etxebeste / El Diario Vasco, 2022-06-11
Nola ekarri gogora Irati Majuelo / Berria, 2022-05-22

Aldibereko  Bachmann, Ingeborg (2019) [de - eu]

título original: Simultan
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1972
editorial: Erein ; Igela
colección: Literatura Unibertsala; 176
pais en el que se publicó el original: Austria
Críticas
Ipuin-erretratuak Joannes Jauregi / Berria, 2020-01-12

Epailea eta haren borreroa  Dürrenmatt, Friedrich (2018) [de - eu]

título original: Der Richter und sein Henker
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1952
editorial: Erein ; Igela
colección: Literatura Unibertsala; 173
pais en el que se publicó el original: Alemania
Críticas
Ehiztaria ehizatzen Aiora Sampedro / Berria, 2018-06-03

Kodeen liburua. Kodeen eta kodeak hausteko sistemen historia sekretua  Singh, Simon (2012) [en - eu]

título original: The Code Book: The Science of Secrecy from Ancient Egypt to Quantum Cryptography
tipo de texto: Ensayo
año de publicación del original: 1999
editorial: Elhuyar
lugar de publicación: Usurbil
pais en el que se publicó el original: EEUU

Mi vieja montaña  Mendiguren Elizegi, Xabier (2000) [eu - es]

título original: Berriro igo nauzu
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1996
editorial: Hiru
lugar de publicación: Hondarribia
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Con el viento en contra  Iturregi, Patxi (2000) [eu - es]

título original: Haize kontra
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1996
editorial: Hiru
lugar de publicación: Hondarribia
pais en el que se publicó el original: País Vasco
participa(n) en la traducción: Patxi Iturregi

Las cosas se han complicado un poco  Sastre, Pablo (1998) [eu - es]

título original: Gauzak apur bat konplikatu dira
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1998
editorial: Hiru
lugar de publicación: Hondarribia
pais en el que se publicó el original: País Vasco

Aingeruak nekez ausartzen diren tokian  Forster, Edward Morgan (1992) [en - eu]

título original: Where angels fear to tread
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1905
editorial: Ibaizabal
colección: Literatura Unibertsala; 17
lugar de publicación: Euba
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
 
« volver atrás

exportar a PDF