honi buruz kontaktua saioa hasi
Bilaketa orokorra
Bilaketa aurreratua
Itzulpengintza eta Interpretazioan graduatu nintzen, 2016an, ikasketak Euskal Herriko eta Montrealgo unibertsitateetan burutu ostean. Jarraian, Irakasleen Prestakuntza Masterra egin nuen (EHU, 2017), hizkuntza eta literaturan espezializatuz. Gerora, interprete gisa formatzen jarraitzeko, Tenerifeko Konferentzietako Interpretazio Masterra egitea erabaki nuen (ULL, 2021).
Egun, interprete eta itzultzaile autonomo dihardut. Aurretik, Alemanian bizi izan naiz sei urtez, eta, atzerrian ibili bitartean, itzultzaile- eta interprete-jarduna irakaskuntzarekin uztartu izan dut. Euskara irakaslea izan naiz Leipzigeko eta Berlingo Freie Uniberstitateetan eta hizkuntza, hizkuntzalaritza aplikatua eta kultura eskolak eman ditut.
Itzulitako liburuak: 1.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Amaia Apalauza Ollok irabazi du 2024ko (H)ilbeltza beka. Núria Cadenes katalanaren Guillem euskaratuko du (Berria, 2024-05-02)
EIZIEk Minaberri itzulpen-beka sortu du, gazte-literatura euskaratzeko. Iruñeko Udalarekin, Txalaparta argitaletxearekin eta CEDROrekin lankidetzan (EIZIE, 2024-05-02)
Xabier Mendiguren Bereziarturi eginiko omenaldia. (Euskalgintzaren Kontseilua, 2024-04-26)
Zentzugabeko Snarkaren ehizan poema, Lopez Gasenik euskaratuta. (Naiz, 2024-04-26)