acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Tras terminar sus estudios de Letras, comenzó su andadura profesional como profesor de euskera y de literatura vasca, y participó en la planificación didáctica y pedagógica de las ikastolas. Ha sido corrector y traductor de un gran número de materiales didácticos en euskera,y fue uno de los fundadores del grupo IKER, creadores en 1974 de Saioka, los primeros libros de texto en euskera. Posteriormente, participó en la creación de la Escuela de Traductores de Martutene, en la que fue profesor y director hasta el año 1990.
Libros traducidos: 75.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
Las voces y los ecos. Manu López Gaseni (El Trujamán, 03-04-2024)
Traducción e inteligencia artificial. Entrevista a José Francisco Ruiz Casanova, autor del ensayo ¿Sueñan los traductores con ovejas eléctricas? (rtve, 2024-03-16)
Mujeres del sector editorial: traductora. Entrevista a Marta Sánchez Nieves (Creando que es gerundio, 05-03-2024)
"Para traducir, hay que ser a la vez la persona más orgullosa y más humilde del mundo". Juan Garzia, traductor de Moby Dick (EiTB, 01-03-2024)