acerca de contactar iniciar sesión
|
1
|
título traducido: 100 kantu [Antologia] autor/a: Dylan, Bob traductor/a: Xabier Paya año de publicación de la traducción: 2021 tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Elkar poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: EEUU |
2
|
título traducido: 112 poema : biziari hegalak jartzeko autor/a: Abad de la Parte, Begoña traductor/a: Fernando Rey año de publicación de la traducción: 2020 tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
3
|
título traducido: 77.eko barne erretratua autor/a: Gurrutxaga, Jose I. traductor/a: Rikardo Badiola año de publicación de la traducción: 1978 título original: Retrato interior del 77 tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara |
4
|
título traducido: Adatsa (Zatiak) autor/a: Rodriguez Fer, Claudio traductor/a: Antton Juaristi; Ane Marcellán; Yurre Ugarte año de publicación de la traducción: 2016 título original: A cabeleira (Fragmentos) tipo de texto: Poesía editorial: A cabeleira idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1985 pais en el que se publicó el original: Galicia |
5
|
título traducido: Ahotsa, hitzak, hizkuntzak : euskal olerki antologia = Voz, palabras, lenguas : Antología de poesía vasca = Voix, mots, langues : Anthologie de la poésie basque = Voice, words, languages : Anthology of Basque Poetry. autor/a: Figuera, Angela ; Otero, Blas de ; de Bengoechea, Javier ; Lekuona, Juan Mari ; Gandiaga, Bitoriano ; Aresti, Gabriel ; Gonzalez Aranguren, Jose ; Sarasua, Blanca ; Lete, Xabier ; Atxaga, Bernardo traductor/a: Luigi Anselmi; Itxaro Borda; Amaia Gabantxo; Amaia Iturbide; Felipe Juaristi; Jose Ramón Zabala año de publicación de la traducción: 2010 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Euskaltzaindia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: español, euskara, francés, inglés año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
6
|
título traducido: Akaberako poesia amodioaz eta gaitzaz autor/a: Pereiro, Lois traductor/a: Joxemari Sestorain año de publicación de la traducción: 2013 título original: Poesía última de amor e enfermidade tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1995 pais en el que se publicó el original: Galicia |
7
|
título traducido: Alegiak = Fábulas autor/a: Samaniego, Felix Maria traductor/a: Koldo Biguri año de publicación de la traducción: 2003 título original: Fábulas tipo de texto: Poesía editorial: Arabako Foru Aldundia lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1781 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
8
|
título traducido: Alegiak = Fábulas [Antologia] autor/a: Samaniego, Felix Maria traductor/a: Jesus Egea año de publicación de la traducción: 1979 título original: Fábulas en verso castellano para el uso del Real Seminario Bascongado tipo de texto: Poesía editorial: Arabako Foru Aldundia lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1781 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
9
|
título traducido: Alkohola poemak [antologia] autor/a: Kavafis, Konstantinos; Pavese, Cesare; Bai, Li; Villon, François; Blake, William; Cowley, Abraham; Aguirre Gandarias, Javier; Miloscz, Czeslaw; Lowry, Malcolm; Fu, Du; Cardarelli, Vincenzo; Benn, Gottfried; Thomas, Dylan; Burns, Robert traductor/a: Pedro Diez de Ulzurrun; Juan Martin Elexpuru; Tere Irastortza; Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1984 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Akademia sekretuaren liburuak lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
10
|
título traducido: Amaibako heriotza autor/a: Gorostiza, Jose traductor/a: Josu Landa Goiogana año de publicación de la traducción: 2009 título original: Muerte sin fin tipo de texto: Poesía editorial: Labayru colección: Idatz & Mintz, 47-separata lugar de publicación: Derio idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1939 |
11
|
título traducido: Amaitu bako poemak autor/a: Arostegi Gamboa, Luis traductor/a: Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1969 título original: Poemas inacabados tipo de texto: Poesía editorial: Gráficas Bilbao lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara |
12
|
título traducido: Amaitu gabeko poema bat autor/a: He, Jiang traductor/a: año de publicación de la traducción: 1985 tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz, 10 idioma(s) destino: euskara |
13
|
título traducido: Amodiozko hogei poema eta kanta bat bakar-mindua autor/a: Neruda, Pablo traductor/a: Jose Luis Padron año de publicación de la traducción: 2004 título original: Veinte poemas de amor y una canción desesperada tipo de texto: Poesía editorial: Baigorri , Gara lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1924 pais en el que se publicó el original: Chile |
14
|
título traducido: Anakpeon (greko-euskaraz) autor/a: Anakreonte traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1987 tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Gernika idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Grecia |
15
|
título traducido: Anales de Trotomrotro. Trotomrotroren Ipurdikoak autor/a: Maraña, Felix traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 1981 título original: Anales de Trotomrotro tipo de texto: Poesía editorial: Luis Haranburu lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1981 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
16
|
título traducido: Antologia autor/a: Bandeira, Manuel traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1999 tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Brasil |
17
|
título traducido: Antologia autor/a: Fuertes, Gloria traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2017 tipo de texto: Poesía editorial: armiarma.eus idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
18
|
título traducido: Antologia : Poeta katalan garaikideak autor/a: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Urrezko Biblioteka; 10 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Catalunya |
19
|
título traducido: Antologia : Zenbait poeta katalan autor/a: Carner, Josep; Riba, Carles; Foix, J.V.; Salvat-Papasseit, Joan; Quart, Pere; Espriu, Salvador; Vinyoli, Joan; Ferrater, Gabriel; Andrés i Estellés, Vicent traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 1997 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Ibaizabal colección: Literatura Unibertsala; 70 lugar de publicación: Euba idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1980 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
20
|
título traducido: Antología poética vasca: [frankismoaren biktimei eta askatasunaren aldeko borrokariei omenaldia: A los 50 años de Gernika] [Antologia] autor/a: Arzallus, Jon traductor/a: año de publicación de la traducción: 1987 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Vanguardia obrera lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: español, euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
21
|
título traducido: Antologiak autor/a: Salvat-Papasseit, Joan traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 1995 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Marulanda lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Catalunya |
22
|
título traducido: Antoloxia homenaxe autor/a: Manuel María traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 2005 tipo de texto: Poesía editorial: Fato Cultural Daniel Castelao lugar de publicación: Pasaia idioma(s) destino: euskara |
23
|
título traducido: Antoloxía poética = Poesia antologia = Antología poètica : (1990-2003) : Galeusca. traductor/a: año de publicación de la traducción: 2004 tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: catalán, euskara, gallego pais en el que se publicó el original: País Vasco |
24
|
título traducido: Antzinako berri-berriak autor/a: Tempest, Kae traductor/a: Itziar Diez de Ultzurrun año de publicación de la traducción: 2022 título original: Brand New Ancients tipo de texto: Poesía editorial: Igela colección: Mintaka lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2013 pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
25
|
título traducido: Argi-koroak autor/a: Díaz Castro, Xosé María traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2014 título original: Nimbos tipo de texto: Poesía editorial: Eusko Jaurlaritza ; Galizako Xunta lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1961 pais en el que se publicó el original: Galicia |
26
|
título traducido: Ariel eta beste poema batzuk autor/a: Plath, Sylvia traductor/a: Iñigo Astiz año de publicación de la traducción: 2013 título original: Ariel tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1965 pais en el que se publicó el original: EEUU |
27
|
título traducido: Askatasuna kontu serioa da [antologia] autor/a: Linton Kwesi Johnson traductor/a: Beñat Gabiña año de publicación de la traducción: 2021 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pantx Liburuak ; DDT Liburuak lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
28
|
título traducido: Aterpe paganoa autor/a: Diaz Viana, Luis traductor/a: Jose Luis Padron año de publicación de la traducción: 2000 tipo de texto: Poesía editorial: Bermingham colección: Kezkak lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara |
29
|
título traducido: Ave Sombra = Itzal hegazti autor/a: Aramburu, Fernando traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 1981 título original: Ave Sombra tipo de texto: Poesía editorial: Luis Haranburu colección: Harria lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1981 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
30
|
título traducido: Bakar-autuak autor/a: Vega, Lope de traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1966 título original: Soliloquios? tipo de texto: Poesía editorial: S. Anton Katekesia colección: Euskal-argitalpenak lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1612/1 |
31
|
título traducido: Balea autor/a: Ros, Joy traductor/a: año de publicación de la traducción: 2016 tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
32
|
título traducido: Barrenetik zulatzen zaitut : 8 ahots itsasertzetik [antologia] autor/a: Giglio, Yanina ; Montaño, Sara ; Griffith, Denise ; Bringas, Ingrid traductor/a: Miren Irizar; Jone Makazaga Irurtia; Sarai Robles; Leire Vargas Nieto año de publicación de la traducción: 2022 tipo de texto: Poesía editorial: Liberoamerika idioma(s) destino: euskara |
33
|
título traducido: Basairisa autor/a: Glück, Louise traductor/a: Garazi Ugalde año de publicación de la traducción: 2021 título original: The Wild Iris tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Elkar poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1992 pais en el que se publicó el original: EEUU |
34
|
título traducido: Bazterrak = Os Eidos I autor/a: Novoneyra, Uxio traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 1988 título original: Os Eidos tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Sirena. Poesia lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1955 pais en el que se publicó el original: Galicia |
35
|
título traducido: Bazterrak = Os Eidos II autor/a: Novoneyra, Uxio traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 1988 título original: Os Eidos tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Sirena. Poesia lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1974 pais en el que se publicó el original: Galicia |
36
|
título traducido: Belar-hostoak autor/a: Whitman, Walt traductor/a: Xabier Galarreta año de publicación de la traducción: 2003 título original: Leaves of Grass tipo de texto: Poesía editorial: Hiria lugar de publicación: Alegia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1855 pais en el que se publicó el original: EEUU |
37
|
título traducido: Beltxarga urdin edo beltxarga beltz autor/a: Hualde, Isabel traductor/a: Iñaki Bastarrika año de publicación de la traducción: 2024 título original: Cisne azul o cisne negro tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2015 |
38
|
título traducido: Bergili'ren idazlanak osorik autor/a: Virgilio Marón, Publio traductor/a: Andima Ibinagabeitia; Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1966 título original: Bucolica ; Georgica ; Aeneis (Eneida) tipo de texto: Poesía editorial: Gráficas Bilbao lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Roma |
39
|
título traducido: Bergiliren Unai- eta Alor-kantak autor/a: Virgilio Marón, Publio traductor/a: Andima Ibinagabeitia año de publicación de la traducción: 1992 título original: Bucolica ; Georgica tipo de texto: Poesía editorial: Gero , Mensajero = Mezulari colección: Klasikoak ; 55 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Roma |
40
|
título traducido: Bertze itsasoaren itzala autor/a: Margarit, Joan traductor/a: Josu Jimenez año de publicación de la traducción: 2021 título original: L'ombra de l'altre mar tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1981 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
41
|
título traducido: Bertzerenak [Antologia] autor/a: Hölderlin, Friedrich; Pessoa, Fernando; Apollinaire, Guillaume; Pound, Ezra; Yeats, William Butler; Jandl, Ernst; Gil de Biedma, Jaime; Heaney, Seamus; Bai, Li; Fu, Du; Jones, Bobi; Katulo, Gaio Valerio; Day-Lewis, Cecil; Walcott, Derek; Shakespeare, William; Larkin, Philip; Dickinson, Emily; Martzial, Marko Valerio; Tennyson, Alfred; Quasimodo, Salvatore; Lowell, Robert; Goytisolo, Jose Agustin; Vallejo, Cesar; Aguirre Gandarias, Javier; Dalton, Roque; Cernuda, Luis; Zongyuan, Liu; Gorostiza, Jose; Borges, Jorge Luis; Sanchez Ostiz, Miguel; Pavese, Cesare; Verlaine, Paul; Khayyam, Omar; Pacheco, Jose Emilio; Stevenson, Robert Louis traductor/a: Luigi Anselmi año de publicación de la traducción: 2006 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
42
|
título traducido: Besarkadarako olerkiak autor/a: Mendiola, Ana traductor/a: Patxi Ezkiaga año de publicación de la traducción: 2021 título original: Poemas para el abrazo tipo de texto: Poesía editorial: Egilea(k) editore lugar de publicación: [Donostia] idioma(s) destino: euskara |
43
|
título traducido: Bilduma bat [antologia] autor/a: Penna, Sandro traductor/a: Iñigo Astiz año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Farmazia Beltza lugar de publicación: [Donostia] idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.n. pais en el que se publicó el original: Italia |
44
|
título traducido: Bizientzat eta hilentzat - Poema guztiak 1954-2004 autor/a: Tranströmmer, Tomas traductor/a: Juanmari Agirreurreta año de publicación de la traducción: 2012 tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Suecia |
45
|
título traducido: Bruma y conciencia = Lanbroa eta kontzientzia autor/a: Aramburu, Fernando traductor/a: Felipe Juaristi; Patziku Perurena año de publicación de la traducción: 1993 título original: Bruma y conciencia tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1990 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
46
|
título traducido: Bukaeraren poema autor/a: Tsvetaieva, Marina traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2016 título original: Поэма конца tipo de texto: Poesía editorial: armiarma.eus idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1924 |
47
|
título traducido: Bukolikak eta Georgikak autor/a: Virgilio Marón, Publio traductor/a: Iñigo Ruiz año de publicación de la traducción: 1998 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Bibliotheca Scriptorum Classicorum Vasconica ; 3 lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Roma |
48
|
título traducido: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagi autor/a: Brecht, Bertolt traductor/a: Patxi Salaberri año de publicación de la traducción: 2014 título original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger tipo de texto: Poesía editorial: armiarma.eus idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1933 pais en el que se publicó el original: Alemania |
49
|
título traducido: Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak autor/a: Brecht, Bertolt traductor/a: Patxi Salaberri año de publicación de la traducción: 2021 título original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1933 pais en el que se publicó el original: Alemania |
50
|
título traducido: Cantar de Roncesvalles y otros poemas navarros autor/a: Estornes Lasa, Bernardo traductor/a: año de publicación de la traducción: 1979 tipo de texto: Poesía editorial: Auñamendi lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
51
|
título traducido: Catalunya'ko olerkariak [antologia] autor/a: Costa i Llobera, Miquel ; Maragall, Joan ; Verdaguer, Jacint traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1967 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: S. Anton Katekesia colección: Euskal argitalpenak lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Catalunya |
52
|
título traducido: Cathay autor/a: Pound, Ezra traductor/a: Xabier Kaltzakorta año de publicación de la traducción: 1988 tipo de texto: Poesía editorial: Labayru colección: Idatz & Mintz, 15-separata lugar de publicación: Derio idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1915 pais en el que se publicó el original: EEUU |
53
|
título traducido: Cielos segados = Zeru segaz jotakoak autor/a: Irazoki, Fancisco Jose traductor/a: Patziku Perurena año de publicación de la traducción: 1992 título original: Cielos segados tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
54
|
título traducido: Danteren comediaren lehen zatia autor/a: Dante Alighieri traductor/a: Emmanuel Intxauspe año de publicación de la traducción: 1892 título original: Divina Commedia: Inferno tipo de texto: Poesía editorial: E. S. Dodgson lugar de publicación: Paris idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1308/1 |
55
|
título traducido: Denbora eta egunak autor/a: Conte, Ánchel traductor/a: Joxemari Sestorain año de publicación de la traducción: 2015 título original: O tiempo y os dias tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1996 pais en el que se publicó el original: España |
56
|
título traducido: Donibane Gurutz, olerkari autor/a: Donibane, Gurutz traductor/a: Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1990 tipo de texto: Poesía editorial: Karmel lugar de publicación: Larrea-Zornotza idioma(s) destino: euskara |
57
|
título traducido: Dos pobles, un cor = Bi herri, bihotz bat autor/a: Ferran i Mora, Eulalia traductor/a: Xabier Kintana año de publicación de la traducción: 1979 título original: Dos pobles, un cor tipo de texto: Poesía editorial: s.n. lugar de publicación: L'Hospitalet de Llobregat idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Catalunya |
58
|
título traducido: Duida'ren arribitxiak autor/a: Athilano, Andrés traductor/a: Sabin Muniategi año de publicación de la traducción: 1973 título original: Las Esmeraldas del duida tipo de texto: Poesía editorial: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA lugar de publicación: Oñati idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1972 |
59
|
título traducido: Emakume olerkariak = Poetas vascas autor/a: Otxoa, Julia traductor/a: Jon Iñaki Lasa; Manu López Gaseni; Patziku Perurena año de publicación de la traducción: 1990 tipo de texto: Poesía editorial: Torremozas colección: Antologias lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
60
|
título traducido: Enblemak autor/a: Janes, Clara traductor/a: Juan Mari Lekuona año de publicación de la traducción: 2010 título original: Emblemas tipo de texto: Poesía editorial: EIZIE colección: Itzultzaile Aitzindariak lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1991 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
61
|
título traducido: Españi'ko olerkariak euskeraz traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1969 tipo de texto: Poesía editorial: S. Anton Katekesia colección: Euskal argitalpenak lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
62
|
título traducido: Estelles euskaraz : antologia elebiduna valentziera-euskara autor/a: Andres i Estelles, Vicent traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2013 título original: Estelles euskaraz : antología bilingüe valencià-basc tipo de texto: Poesía editorial: Bostezo liburuak lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2013 pais en el que se publicó el original: España |
63
|
título traducido: Euskal poemak autor/a: Blas de Otero traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2020 título original: Poemas vascos tipo de texto: Poesía editorial: El gallo de oro colección: Blas de Otero lugar de publicación: [Bilbo] idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2002 pais en el que se publicó el original: España |
64
|
título traducido: Eusko olerkiak autor/a: Marrodan, Mario Angel traductor/a: Joseba Gotzon Gomez año de publicación de la traducción: 2002 tipo de texto: Poesía editorial: Beta III Milenio colección: Poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
65
|
título traducido: Exilioaren sonetoak autor/a: Unamuno, Miguel de traductor/a: Jean Louis Davant año de publicación de la traducción: 2013 tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara |
66
|
título traducido: Ezabatuak [Antologia] autor/a: Toller, Ernst; Lasker-Schüler, Else; Goll, Yvan; Mühsam, Erich; Hardekopf, Ferdinand; Ehrenstein, Albert; Goll, Claire; Herrmann-Neisse, Max; Mehring, Walter; Ludwig, Paula; Klabund traductor/a: Eduardo Gil Bera año de publicación de la traducción: 1995 tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Alemania |
67
|
título traducido: Ezponda (1557-1595): bersu eta hamalaurkunak, herioaz, maitasunaz, eta bertze olerki zenbait autor/a: Sponde, Jean de traductor/a: Jean Baptiste Orpustan año de publicación de la traducción: 1995 tipo de texto: Poesía editorial: Izpegi lugar de publicación: Baigorri idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
68
|
título traducido: Fableac edo aleguiac autor/a: La Fontaine, Jean de traductor/a: Martin Goihetxe año de publicación de la traducción: 1852 título original: Fables tipo de texto: Poesía editorial: Forec eta Lasserrec Imprimatuac lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1668 |
69
|
título traducido: Fuego lento = Gar mantsoa autor/a: Gonzalez Aranguren, Jorge traductor/a: AA. AA. año de publicación de la traducción: 1989 título original: Fuego lento tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
70
|
título traducido: Gainontzekoa, kontuak dira autor/a: Iribarren, Karmelo C. traductor/a: Xabier Etxart año de publicación de la traducción: 2000 tipo de texto: Poesía editorial: Erein colección: Poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
71
|
título traducido: Galdutako hitza = Palabra perdida (1977-1989) autor/a: Aurtenetxe, Carlos traductor/a: Joseba Barriola; Felipe Juaristi; Pello Zabaleta año de publicación de la traducción: 1990 título original: Palabra perdida tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
72
|
título traducido: Gartzelako egunkaria autor/a: Ho, Chi Minh traductor/a: Iñaki Aramaio año de publicación de la traducción: 1985 título original: Yu Zhong Riji tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Susa 83-86 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1942-1943 pais en el que se publicó el original: Vietnam |
73
|
título traducido: Gaviota autor/a: Celaya, Gabriel; Koch, S. traductor/a: Maite Gonzalez; Felipe Juaristi; Mikel Lasa; Patziku Perurena año de publicación de la traducción: 1987 título original: Gaviota tipo de texto: Poesía editorial: Repsol lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
74
|
título traducido: Gernikarena autor/a: Manciet, Bernard traductor/a: Lucien Etxezaharreta año de publicación de la traducción: 2005 título original: Lo Dider de Guernica tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2001 |
75
|
título traducido: Gertatzen ari den munduaren akaberari buruz autor/a: Lopes, Charo traductor/a: Txerra Rodriguez año de publicación de la traducción: 2021 título original: De como acontece o fin de mundo tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2015 pais en el que se publicó el original: Galicia |
76
|
título traducido: Gitanjali : eskaintza kantak autor/a: Tagore, Rabindranath traductor/a: Patxi Ezkiaga año de publicación de la traducción: 2008 título original: গীতাঞ্জলি tipo de texto: Poesía editorial: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA colección: Ostertza lugar de publicación: Arantzazu idioma(s) puente: inglés idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1910 pais en el que se publicó el original: India |
77
|
título traducido: Gu = Nosotros autor/a: Lahoz Ruesga, Laura traductor/a: Mitxel Murua año de publicación de la traducción: 2021 tipo de texto: Poesía editorial: Letra de Molde colección: Asuntos internos; II lugar de publicación: Zaragoza idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
78
|
título traducido: Hainbat poema autor/a: Nelli, Renat traductor/a: Itxaro Borda año de publicación de la traducción: 1994 tipo de texto: Poesía editorial: Hegats, 11 idioma(s) destino: euskara |
79
|
título traducido: Haizearen hegaletan : poesi antologia = ['aley kenafey ruah] = Sobre las alas del viento : antología poética autor/a: Yehuda ha-Levi traductor/a: Xabier Kintana año de publicación de la traducción: 2002 título original: ['aley kenafey ruah] tipo de texto: Poesía editorial: EHU lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
80
|
título traducido: Halabiz, kamarada autor/a: Rodriguez Fer, Claudio traductor/a: Aurelia Arkotxa; Joseba Andoni Lakarra año de publicación de la traducción: 2017 título original: Pai meu : Amén Camarada tipo de texto: Poesía editorial: A cabeleira idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1999 pais en el que se publicó el original: Galicia |
81
|
título traducido: Hamairu ate [Antologia] autor/a: Anonimoa; Picabia, Francis; Kafka, Franz; Calders, Pere; Machado, Anibal; Carrington, Leonora; Axelos, Kostas; Bierce, Ambrose; Saki; Piñera, Virgilio; Hagiwara, Sakutaro; Aub, Max; Suarez, Gonzalo; García Márquez, Gabriel traductor/a: Mitxel Sarasketa; Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1985 tipo de texto: Poesía editorial: Elkar lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara |
82
|
título traducido: Haxixaren poema autor/a: Baudelaire, Charles traductor/a: Oier Alonso año de publicación de la traducción: 1998 título original: Le Poème du haschisch tipo de texto: Poesía editorial: Infomart colección: Humanismoa; 2 lugar de publicación: Legutio (Araba) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1858 pais en el que se publicó el original: Francia |
83
|
título traducido: Haztamuka = Dol i sol autor/a: Etxeberria, Luisa traductor/a: Jon Elordi año de publicación de la traducción: 2017 título original: Dol i sol tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2017 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
84
|
título traducido: Heine'ren olerkiak autor/a: Heine, Heinrich traductor/a: Joseba Arregi año de publicación de la traducción: 1927 tipo de texto: Poesía editorial: Rementeria lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 18?? |
85
|
título traducido: Hezurrezko xirulak [Antologia] autor/a: Touqan, Fadwa; Murua, Martin de; Bandeira, Manuel; Agatias Eskolastikoa; Marvell, Andrew; Turtiainen, Arvo; Donne, John; Anonimoa; Al Qassim, Samih; Assaqilah, Hayil; Silentiarius, Paulus; Ostaijen, Paul van; Lermontov, Mijail Iur'evich; Blandiana, Ana; Kassak, Lajos; Drummond de Andrade, Carlos; Williams, Tennessee; Puxkin, Alexandr; Chretien de Troyes; Staff, Leopold; Bukowski, Charles; Kahlau, Heinz; Filodemo, Gadarako; Brecht, Bertolt; Petofi, Sandor; Huong, Ho Xuan; Heine, Heinrich; Wei, Wang; Marti i Pol, Miquel; Quasimodo, Salvatore; Yunque, Alvaro; Spenser, Edmund; Vallejo, Cesar; Ziad, Tawfiq; Blok, Alexander; Mqhayi, Samuel Edward; Jabran, Salim; Vanzetti, Bartolomeo; Darwish, Mahmud; Lonnrot, Elias; Stesikoro, Himerako; Berryman, John; Jozsef, Attila; Goethe, Johann Wolfgang; Levertov, Denise; Pound, Ezra; Tenreiro, Francisco Jose traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1991 tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Literatura lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara |
86
|
título traducido: Hiria uhaskan (1970-2002) autor/a: Viar, Javier traductor/a: año de publicación de la traducción: 2003 tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur Egungo Euskal Poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara |
87
|
título traducido: Hiru emakume autor/a: Plath, Sylvia traductor/a: Harkaitz Cano año de publicación de la traducción: 2018 título original: Three Women tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1962 |
88
|
título traducido: Hitzak palmondo : Jujua, poemak eta akuarelak autor/a: Federici, Silvia traductor/a: Amaia Astobiza año de publicación de la traducción: 2023 tipo de texto: Poesía editorial: Txalaparta colección: Amaiur lugar de publicación: Tafalla idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2023 |
89
|
título traducido: Hondar eta gauezko loturak = Ataduras de noche y arena autor/a: Maraña, Felix traductor/a: Juan San Martin año de publicación de la traducción: 1980 título original: Ataduras de noche y arena tipo de texto: Poesía editorial: Luis Haranburu colección: Harria lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1980 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
90
|
título traducido: Hyperion autor/a: Hölderlin, Friedrich traductor/a: Eduardo Gil Bera año de publicación de la traducción: 2001 título original: Hyperion oder Der Eremit in Griechenland tipo de texto: Poesía editorial: Erein colección: Poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1797 pais en el que se publicó el original: Alemania |
91
|
título traducido: Idazlan autatuak autor/a: Joan Gurutzekoa traductor/a: año de publicación de la traducción: 1992 tipo de texto: Poesía editorial: El Carmen = Karmel lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
92
|
título traducido: Idazlan guztiak autor/a: Joan Gurutzekoa traductor/a: Luis Baraiazarra año de publicación de la traducción: 2021 tipo de texto: Poesía editorial: Karmel colección: Karmel sorta, 15 lugar de publicación: Markina-Xemein idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
93
|
título traducido: Iliasena autor/a: Homero traductor/a: Gaizka Barandiaran año de publicación de la traducción: 1956 título original: Iliás tipo de texto: Poesía editorial: Talleres Tipográficos de las Escuelas Profesionales lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: K. a.V |
94
|
título traducido: Iliasena: Iliada Euzkeraz autor/a: Homero traductor/a: Gaizka Barandiaran año de publicación de la traducción: 1954 título original: I????: Iliás; ????da: Iliáda tipo de texto: Poesía editorial: Josephus Sudupe lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: K. a.V |
95
|
título traducido: Infernuko hesteetan autor/a: Bukowski, Charles traductor/a: Mikel Olano año de publicación de la traducción: 2008 título original: Septuagenarian Stew tipo de texto: Poesía editorial: Elkar colección: Poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1990 pais en el que se publicó el original: Alemania |
96
|
título traducido: Iraupenari poema autor/a: Handke, Peter traductor/a: Asier Sarasola año de publicación de la traducción: 2021 título original: Gedicht an die Dauer tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1986 pais en el que se publicó el original: Australia |
97
|
título traducido: Istorioak, alegiazkoak nahiz egiazkoak autor/a: Blas de Otero traductor/a: Andrés Urrutia año de publicación de la traducción: 2016 título original: Historias fingidas y verdaderas tipo de texto: Poesía editorial: Bilboko Udala lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1970 pais en el que se publicó el original: España |
98
|
título traducido: Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak [Antologia] autor/a: Anonimoa; Arbiter, C. Petronio; Fu, Du; Katulo, Gaio Valerio; Statius, Zezilio; Pavese, Cesare; Kavafis, Konstantinos; Melville, Herman; Martzial, Marko Valerio; Kinto Flako, Horazio; Khayyam, Omar; Holan, Vladimir; Blaga, Lucian; Auden W.H.; Yeats, William Butler; Andrade, Eugenio de; Sands, Bobby; Thomas, Dylan; Billard, Christine; Baudelaire, Charles; Apollinaire, Guillaume; Pessoa, Fernando; Arp, Jean; Enio, Kinto; Vogelweide, Walther von der; Rilke, Rainer Maria; Lucrecio Caro, Tito; Henri, Adrian traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1985 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
99
|
título traducido: Jainko antzerkia. Infernua autor/a: Dante Alighieri traductor/a: Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 2001 título original: Divina Commedia Inferno tipo de texto: Poesía editorial: Hiria lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1304 pais en el que se publicó el original: Italia |
100
|
título traducido: Jainko antzerkia: paradisua autor/a: Dante Alighieri traductor/a: Jose Antonio Agirre año de publicación de la traducción: 2003 título original: Divina Commedia tipo de texto: Poesía editorial: Hiria lugar de publicación: Alegia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1304 pais en el que se publicó el original: Italia |
101
|
título traducido: Jainko antzerkia: purgatorioa autor/a: Dante Alighieri traductor/a: Jose Antonio Agirre año de publicación de la traducción: 2002 título original: Divina Commedia tipo de texto: Poesía editorial: Hiria lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1304 pais en el que se publicó el original: Italia |
102
|
título traducido: Jainko-antzerkia autor/a: Dante Alighieri traductor/a: Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1985 título original: Commedia tipo de texto: Poesía editorial: Bizkaiko Foru Aldundia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1321 pais en el que se publicó el original: Italia |
103
|
título traducido: Katulo autor/a: Catulo traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1989 tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Gernika idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Roma |
104
|
título traducido: Kismi-ren kantua = El Cantar de Kixmi autor/a: Estornes Lasa, Bernardo traductor/a: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu" año de publicación de la traducción: 1982 título original: El Cantar de Kixmi: poema mitológico vasco tipo de texto: Poesía editorial: Auñamendi lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
105
|
título traducido: Kointzidentzia hutsa autor/a: Itziar, Minguez traductor/a: Aritz Gorrotxategi año de publicación de la traducción: 2010 título original: Pura coincidencia tipo de texto: Poesía editorial: Point de Lunettes lugar de publicación: Sevilla idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2010 pais en el que se publicó el original: España |
106
|
título traducido: La Fontaineren aleghia-berheziak : neurt-hitzez franzesetik uskarara itzuliak = Choix de fables de La Fontaine : traduites en vers basques autor/a: La Fontaine, Jean de traductor/a: Jean Baptiste Archu año de publicación de la traducción: 1848 título original: Choix de fables de La Fontaine traduites en vers basques tipo de texto: Poesía editorial: Pasquieren Moldeteghia lugar de publicación: La Reole (Frantzia) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1668 pais en el que se publicó el original: Francia |
107
|
título traducido: Lau gartzelak autor/a: Hikmet, Nazim traductor/a: Gabriel Aresti año de publicación de la traducción: 1971 título original: Dört Hapishaneden [From the Four Prisons]? tipo de texto: Poesía editorial: Lur colección: Kriselu lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1966 |
108
|
título traducido: Les Bucoliques Basques = Euskal bukolikoak = Los bucólicos vascos autor/a: Cocteau, Jean ; Rostand, Maurice traductor/a: Felipe Juaristi año de publicación de la traducción: 2010 título original: Les bucoliques tipo de texto: Poesía editorial: Labayru colección: Idatz & Mintz, 50-separata lugar de publicación: Derio idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1912 pais en el que se publicó el original: Francia |
109
|
título traducido: Les exilés des sept : recueil de poèmes 1977 = Zazpietako desterratuak = Los exiliados de las siete : selección de poemas 1977 autor/a: Courougnon, Michel traductor/a: año de publicación de la traducción: 1977 título original: Les exilés des sept tipo de texto: Poesía editorial: Mugalde lugar de publicación: Hendaia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1977 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
110
|
título traducido: Lurrerako atari gisa = Introducción a la Tierra autor/a: Apodaca, Eduardo traductor/a: Luigi Anselmi año de publicación de la traducción: 1991 título original: Introducción a la Tierra tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1991 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
111
|
título traducido: Mallarmeren betazalak autor/a: Lepicouche, Michel Hubert traductor/a: Jesus Mari Olaizola "Txiliku" año de publicación de la traducción: 1997 tipo de texto: Poesía editorial: Itzal lugar de publicación: Soraluze idioma(s) destino: euskara |
112
|
título traducido: Mandarin dotore : VIII. mendeko olerkiak [antologia] autor/a: Fu, Du ; Wei, Wang ; Bai, Li traductor/a: Rafa Egiguren año de publicación de la traducción: 2003 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Gaztelupeko Hotsak lugar de publicación: Soraluze idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
113
|
título traducido: Marinel zaharraren balada autor/a: Coleridge, S. T. traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1995 título original: The Rime of the Ancyent Marinere tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Ilargi lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1798 pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
114
|
título traducido: Marta Maitea autor/a: Marti i Pol, Miquel traductor/a: Joxemari Sestorain año de publicación de la traducción: 2011 título original: Estimada Marta tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1978 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
115
|
título traducido: Martial'en ziri-bertsoak autor/a: Martzial, Marko Valerio traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1965 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: S. Anton Katekesia colección: Euskal-argitalpenak lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
116
|
título traducido: Matxin Burdin autor/a: Hernandez, Jose traductor/a: Txomin Iakakortexarena año de publicación de la traducción: 1972 título original: Martín Fierro tipo de texto: Poesía editorial: Ekin colección: Biblioteca de cultura vasca lugar de publicación: Buenos Aires idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1872 |
117
|
título traducido: Melibeo ta Titiroren arteko alkar-izketa autor/a: Virgilio Marón, Publio traductor/a: Luzio Arregi año de publicación de la traducción: 1923 título original: Bucolica? tipo de texto: Poesía editorial: Eusko Argitaldaria [Euzko] = Editorial Vasca lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: K.a. I |
118
|
título traducido: Mireio autor/a: Mistral, Frédéric traductor/a: Orixe año de publicación de la traducción: 1930 título original: Mirèio tipo de texto: Poesía editorial: Emeterio Verdes Achirica (= Atxirika ) lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1859 |
119
|
título traducido: Miserikordia etxea autor/a: Margarit, Joan traductor/a: Juan Ramon Makuso año de publicación de la traducción: 2009 título original: Casa de Misericòrdia tipo de texto: Poesía editorial: Meettok lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2007 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
120
|
título traducido: Murmurioa autor/a: Elfyn, Menna traductor/a: Arantza Fernandez; Eli Tolaretxipi año de publicación de la traducción: 2016 título original: Murmur tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2012 pais en el que se publicó el original: Gales |
121
|
título traducido: Musika ixilla = Música callada : Fray Luis Leon eta Donibane Gurutzen olerkirik onenak, erderaz eta euskeraz Gaztel´k autatuak eta itzuliak autor/a: León, Luis de; Joan Gurutzekoa traductor/a: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu" año de publicación de la traducción: 1963 tipo de texto: Poesía editorial: Auñamendi lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
122
|
título traducido: Odak eta Epodoak autor/a: Horacio Flaco, Quinto traductor/a: Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1992 título original: Carmina tipo de texto: Poesía editorial: Igarri lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: -23 pais en el que se publicó el original: Roma |
123
|
título traducido: Oihangintzako eskuliburua [antologia] autor/a: Andrés, Ramón traductor/a: Castillo Suarez año de publicación de la traducción: 2023 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela lugar de publicación: Iruñea idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: País Vasco |
124
|
título traducido: Olerki guztiak autor/a: Hölderlin, Friedrich traductor/a: Luis Arostegi año de publicación de la traducción: 2012 tipo de texto: Poesía editorial: El Carmen = Karmel colección: Karmel sorta, 13 lugar de publicación: Markina idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Alemania |
125
|
título traducido: Olerki-bilduma [antologia] autor/a: Benedetti, Mario traductor/a: Iban Laka año de publicación de la traducción: 2019 tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Uruguay |
126
|
título traducido: Olerkiak autor/a: Katulo, Gaio Valerio traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1989 tipo de texto: Poesía editorial: Jakintza Baitha colección: Liburu Sorta lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara |
127
|
título traducido: Orígenes = Hastapenak autor/a: Celaya, Gabriel traductor/a: Joseba Barriola; Felipe Juaristi año de publicación de la traducción: 1990 título original: Orígenes tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: País Vasco |
128
|
título traducido: Oroitzapen lirikoa (1964-2002) autor/a: Echevarria, German traductor/a: año de publicación de la traducción: 2003 tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur Egungo Euskal Poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara |
129
|
título traducido: Oscuridad sin fecha = Datagabeko iluntasuna autor/a: Cruchaga, André traductor/a: Eukene Lizeaga año de publicación de la traducción: 2006 título original: Oscuridad sin fecha tipo de texto: Poesía editorial: El Salvador lugar de publicación: San Salvador idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2006 pais en el que se publicó el original: El Salvador |
130
|
título traducido: Otra ribera = Bestaldeko ibaiertza : (1978-1998) autor/a: Ezkerra Greño, Iñaki traductor/a: Javier Rojo; Pello Zabaleta año de publicación de la traducción: 1999 título original: Otra ribera tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1999 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
131
|
título traducido: Ovidiusen Maita-bidea autor/a: Ovidio traductor/a: Andima Ibinagabeitia año de publicación de la traducción: 1994 título original: Ars amatoria tipo de texto: Poesía editorial: Ibaizabal colección: Klasikoak; 74 lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Roma |
132
|
título traducido: Parnaso colombiano en euzkera = Kolonbiar olerti-txorta euzkeraz [Antologia] autor/a: Amortegui, Octavio ; Artel, Jorge ; Barba Jacob, Porfirio ; Botero, Juan José ; Caro, Jose Eusebio ; Carranza, Eduardo ; Castro Saavedra, Carlos ; Castillo, Eduardo ; Flores, Julio ; Gómez Jaime, Alfredo ; Gutiérrez González, Gregorio ; de Greiff, León ; Hispano, Cornelio ; Isaacs, Jorge ; López Escauriaza, Luis Carlos ; Mac Douall, Roberto ; Marroquín, José Manuel ; Maya, Rafael ; Mejía, Epifanio ; Nieto, Ricardo ; Pombo, Rafael ; Posada, Eduardo ; Rivas Groot, José ; Rivera, José Eustasio ; Rojas Herazo, Hector ; Rojas, Jorge ; Silva, José Asunción ; Uribe Velasquez, Manuel ; Valencia Salgado, Guillermo ; Vidales, Luis ; Arciniegas, Ismael Enrique traductor/a: Lino Akesolo; Jon Beiztegi; Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"; Sabin Muniategi; Santiago Onaindia año de publicación de la traducción: 1968 título original: Parnaso colombiano : colección de poesías escogidas tipo de texto: Poesía editorial: Ekin lugar de publicación: Buenos Aires idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1886 pais en el que se publicó el original: Colombia |
133
|
título traducido: Pasos : El sueño de la piedra = Urratsak : Harriaren loa autor/a: Serna, Angela traductor/a: Juan Garzia año de publicación de la traducción: 2010 título original: Pasos : El sueño de la piedra tipo de texto: Poesía editorial: Olifante colección: Poesía lugar de publicación: Tarazona idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2010 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
134
|
título traducido: Pido la paz y la palabra = I ask for peace and the right to speak = Eskatzen dut bakea eta hitza autor/a: Otero, Blas de traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2012 título original: Pido la paz y la palabra tipo de texto: Poesía editorial: Eusko Jaurlaritza lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1955 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
135
|
título traducido: Piedra de sol = Eguzki harria autor/a: Paz, Octavio traductor/a: Josu Landa Goiogana año de publicación de la traducción: 1997 título original: Piedra de sol tipo de texto: Poesía editorial: Instituto Vasco-Mexicano de Desarrollo lugar de publicación: Mexiko idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1957 pais en el que se publicó el original: México |
136
|
título traducido: Poema antologia autor/a: Bukowski, Charles traductor/a: Josu Lartategi año de publicación de la traducción: 1997 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Erreferentziak lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Alemania |
137
|
título traducido: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte autor/a: Brecht, Bertolt ; Aresti, Gabriel traductor/a: EuskAlema año de publicación de la traducción: 2011 título original: Poema hautatuak = Ausgewählte gedichte tipo de texto: Poesía editorial: EuskAlema idioma(s) destino: alemán, euskara año de publicación del original: 2011 |
138
|
título traducido: Poema xipiak laxoan autor/a: Baudelaire, Charles traductor/a: Jean Baptiste Orpustan año de publicación de la traducción: 2007 título original: Petits poèmes en prose tipo de texto: Poesía editorial: Atlantica lugar de publicación: Biarritz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1869 pais en el que se publicó el original: Francia |
139
|
título traducido: Poema-antologia autor/a: Kavafis, Konstantinos traductor/a: Andolin Eguzkitza; Olga Omatos año de publicación de la traducción: 1995 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Marulanda lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Egipto |
140
|
título traducido: Poemak autor/a: Auden, W.H. traductor/a: Juanjo Olasagarre año de publicación de la traducción: 1994 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Erreferentziak lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
141
|
título traducido: Poemak autor/a: Hölderlin, Friedrich traductor/a: Eduardo Gil Bera año de publicación de la traducción: 2001 tipo de texto: Poesía editorial: Erein colección: Poesia lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Alemania |
142
|
título traducido: Poemak autor/a: Maiakovski, Vladimir traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 1993 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Erreferentziak lugar de publicación: Lasarte-Oria idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Rusia |
143
|
título traducido: Poemak autor/a: Rimbaud, Arthur traductor/a: Mikel Lasa año de publicación de la traducción: 1993 tipo de texto: Poesía editorial: Erein colección: Literatura lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Francia |
144
|
título traducido: Poemak pluralean autor/a: Pessoa, Fernando traductor/a: Iñigo Roque año de publicación de la traducción: 2012 tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara |
145
|
título traducido: Poemas náufragos : Galegoz heldutako poemak [antologia] autor/a: Manuel Antonio ; Carballo, Luis Amado ; Cunqueiro, Alvaro ; Iglesia Alvariño, Aquilino ; Pimentel, Luis ; Seoane, Luis ; Ferreiro, Celso Emilio ; Manuel María traductor/a: Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1991 título original: Poemas náufragos tipo de texto: Poesía editorial: Susa lugar de publicación: Lasarte-Oria (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
146
|
título traducido: Poesia autor/a: Smith, Patti traductor/a: Jose Mari Segurola año de publicación de la traducción: 2008 tipo de texto: Poesía editorial: Bassarai colección: ARTIUM estetikazko oharrak lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara |
147
|
título traducido: Poesia antologia = Antología poética autor/a: Champourcin, Ernestina de traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia año de publicación de la traducción: 2005 tipo de texto: Poesía editorial: Arabako Foru Aldundia lugar de publicación: Gasteiz idioma(s) destino: euskara |
148
|
título traducido: Poesia guztia autor/a: Safo traductor/a: Maite Lopez Las Heras año de publicación de la traducción: 2020 tipo de texto: Poesía editorial: Balea Zuria colección: Itzulpen saila; 2 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Grecia |
149
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Aragon, Louis traductor/a: Itziar Diez de Ultzurrun año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 31 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Francia |
150
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Berger, John traductor/a: Iñigo Roque año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 32 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
151
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Berto, Al traductor/a: Joxemari Sestorain año de publicación de la traducción: 2018 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 26 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Portugal |
152
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Pavese, Cesare traductor/a: Ion Olano año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 29 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Italia |
153
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Pizarnik, Alejandra traductor/a: Asier Sarasola año de publicación de la traducción: 2018 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 28 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Argentina |
154
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Pound, Ezra traductor/a: Luigi Anselmi año de publicación de la traducción: 2018 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 25 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
155
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Ritsos, Yannis traductor/a: Joannes Jauregi año de publicación de la traducción: 2018 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 27 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Grecia |
156
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Vilariño, Idea traductor/a: Garazi Arrula año de publicación de la traducción: 2019 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 30 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Uruguay |
157
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Whitman, Walt traductor/a: Josu Goikoetxea año de publicación de la traducción: 2022 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 41 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
158
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Yeats, William traductor/a: Juan Kruz Igerabide año de publicación de la traducción: 2022 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 42 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Irlanda |
159
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Akhmatova, Anna traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2022 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 44 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Rusia |
160
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Andresen, Sophia de Mello Breyner traductor/a: Iñigo Roque año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 8 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Portugal |
161
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Ayim, May traductor/a: Garazi Ugalde año de publicación de la traducción: 2020 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 35 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Alemania |
162
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Bachmann, Ingeborg traductor/a: Nagore Tolosa año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 10 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Austria |
163
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Benedetti, Mario traductor/a: Inma Errea año de publicación de la traducción: 2023 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 46 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Uruguay |
164
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Brecht, Bertolt traductor/a: Irati Majuelo año de publicación de la traducción: 2023 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 45 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Alemania |
165
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Carver, Raymond traductor/a: Harkaitz Cano año de publicación de la traducción: 2020 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 36 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
166
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Castro, Rosalia de traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 23 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Galicia |
167
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Celan, Paul traductor/a: Xabier Montoia año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 15 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
168
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Césaire, Aimé traductor/a: Iñigo Aranbarri año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 3 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Martinica |
169
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Dickinson, Emily traductor/a: Angel Erro año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 4 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
170
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Drummond de Andrade, Carlos traductor/a: Koldo Izagirre año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 5 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Brasil |
171
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Farrokhzad, Forugh traductor/a: Miren Agur Meabe año de publicación de la traducción: 2020 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 33 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) puente: español, francés idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Iran |
172
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Ferrater, Gabriel traductor/a: Aritz Galarraga año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 9 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Catalunya |
173
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: García Lorca, Federico traductor/a: Juan Luis Zabala año de publicación de la traducción: 2022 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak; 43 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara |
174
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Gonzalez, Angel traductor/a: Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 14 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: España |
175
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Heaney, Seamus traductor/a: Xabi Borda año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 24 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Irlanda |
176
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Hebert, Anne traductor/a: Aiora Jaka año de publicación de la traducción: 2024 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 49 lugar de publicación: Zarautz (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Canadá |
177
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Hernández, Miguel traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 6 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: España |
178
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Holub, Miroslav traductor/a: Karlos Cid Abasolo año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 18 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Chequia |
179
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Jordan, June traductor/a: Ane Garcia año de publicación de la traducción: 2020 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 34 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
180
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Larkin, Philip traductor/a: Juanjo Olasagarre año de publicación de la traducción: 2023 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 47 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara |
181
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Lorde, Audre traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 13 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
182
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Mallarmé, Stéphane traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 17 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Francia |
183
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Marçal, Maria Mercè traductor/a: Itxaro Borda año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 2 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Catalunya |
184
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Merini, Alda traductor/a: Aiora Enparantza año de publicación de la traducción: 2021 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 39 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Italia |
185
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Miliauskaite, Nijole traductor/a: Leire Bilbao año de publicación de la traducción: 2016 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 16 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) puente: español, inglés idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Lituania |
186
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Millay, Edna St. Vincent traductor/a: Ana Isabel Morales año de publicación de la traducción: 2021 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 38 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
187
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Montale, Eugenio traductor/a: Anjel Lertxundi año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 11 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Italia |
188
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Nakahara, Chuya traductor/a: Hiromi Yoshida año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 22 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Japón |
189
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Okigbo, Christopher traductor/a: Karmen Irizar año de publicación de la traducción: 2021 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 37 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Nigeria |
190
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Pasolini, Pier Paolo traductor/a: Irene Hurtado de Saratxo año de publicación de la traducción: 2023 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 48 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Italia |
191
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Perse, Saint-John traductor/a: Santi Leoné año de publicación de la traducción: 2021 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 40 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Francia |
192
|
título traducido: Poesia Kaiera [antologia] autor/a: Rich, Adrienne traductor/a: Maialen Berasategi año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 19 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
193
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Seferis, Giorgos traductor/a: Maite Lopez Las Heras año de publicación de la traducción: 2024 tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 50 lugar de publicación: Zarautz (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Grecia |
194
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Sena, Jorge de traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 12 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Portugal |
195
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Sexton, Anne traductor/a: Harkaitz Cano año de publicación de la traducción: 2015 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 7 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
196
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Storni, Alfonsina traductor/a: Uxue Alberdi año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 20 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
197
|
título traducido: Poesia Kaiera [antologia] autor/a: Thomas, Dylan traductor/a: Iker Alvarez año de publicación de la traducción: 2017 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 21 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Reino Unido |
198
|
título traducido: Poesia kaiera [antologia] autor/a: Trakl, Georg traductor/a: Antton Garikano año de publicación de la traducción: 2014 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Susa colección: Munduko Poesia Kaierak, 1 lugar de publicación: Zarautz idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Austria |
199
|
título traducido: Poesíes Franciscano-Maragallianes… oraingoa ta laistergerokoa autor/a: Cases Carbó, Joaquim traductor/a: Agustin Zumalabe año de publicación de la traducción: 1934 título original: Poesíes franciscano-moragallianes : i d'altres que potser no en són prou... : conventuáls, diverses, polítiques tipo de texto: Poesía editorial: Llibrería Catalónia lugar de publicación: Bartzelona idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1934 pais en el que se publicó el original: Catalunya |
200
|
título traducido: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes [antologia] autor/a: Bilbao, Leire ; Juaristi, Felipe ; Meabe, Miren Agur ; Hermo, Gonzalo ; Rivas, Manuel ; Tembrás, Dores traductor/a: Iñigo Roque; Isaac Xubín año de publicación de la traducción: 2016 título original: Poeta ibiltariak = Poetas itinerantes tipo de texto: Poesía editorial: Consello da Cultura Galega lugar de publicación: Santiago de Compostela idioma(s) destino: euskara, gallego año de publicación del original: 2016 |
201
|
título traducido: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants [antologia] autor/a: Arregi, Rikardo ; Astiz, Iñigo ; Borda, Itxaro ; Calafell, Mireia ; Julià, Jordi ; Llavina, Jordi traductor/a: Maria Colera Intxausti; Pau Joan Hernàndez; Gerardo Markuleta año de publicación de la traducción: 2016 título original: Poeta ibiltariak = Poetes itinerants tipo de texto: Poesía editorial: Etxepare Euskal Institutua ; Institut Ramon Llull lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: catalán, euskara año de publicación del original: 2016 |
202
|
título traducido: Poeta New Yorken autor/a: Garcia Lorca, Federico traductor/a: Juan Luis Zabala año de publicación de la traducción: 2003 título original: Poeta en Nueva York tipo de texto: Poesía editorial: Erein lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1930 pais en el que se publicó el original: España |
203
|
título traducido: Poetandreak literatura greko-latindarrean : antologia poetikoa traductor/a: Maite Lopez Las Heras año de publicación de la traducción: 2022 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Balea Zuria colección: Itzulpen saila; 3 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. |
204
|
título traducido: Poza autor/a: Ungaretti, Giuseppe traductor/a: Eduardo Gil Bera año de publicación de la traducción: 1992 título original: L'Allegria tipo de texto: Poesía editorial: Erein colección: Literatura lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1931 pais en el que se publicó el original: Egipto |
205
|
título traducido: Profeta autor/a: Gibran, Khalil traductor/a: Patxi Ezkiaga año de publicación de la traducción: 2008 título original: The Prophet tipo de texto: Poesía editorial: Arantzazuko Frantziskotar argitaldaria = EFA colección: Ostertza lugar de publicación: Arantzazu idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1923 pais en el que se publicó el original: EEUU |
206
|
título traducido: Quintus Horatius Flaccus. Olerkiak autor/a: Horacio Flaco, Quinto traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1988 tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Gernika idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Roma |
207
|
título traducido: Requiem autor/a: Akhmatova, Anna traductor/a: Josu Landa Ijurko año de publicación de la traducción: 2016 título original: Реквием tipo de texto: Poesía editorial: armiarma.eus idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1963 pais en el que se publicó el original: Alemania |
208
|
título traducido: Ryookan-en 101 haikuak autor/a: Ryookan, Taigu traductor/a: Josu Jimenez año de publicación de la traducción: 2016 tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Japón |
209
|
título traducido: Santa Grazi ene bortia = Sainte Engrace ma montagne autor/a: Aytaberro, Suzanne traductor/a: Junes Casenave año de publicación de la traducción: 1979 título original: Sainte Engrace ma montagne tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Donapaleu idioma(s) destino: euskara |
210
|
título traducido: Sapho (Olerkiak) autor/a: Safo traductor/a: Juan Angel Etxebarria año de publicación de la traducción: 1989 tipo de texto: Poesía editorial: Itzultzailea(k) editore lugar de publicación: Gernika idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Grecia |
211
|
título traducido: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger-edición trilingüe autor/a: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon traductor/a: Juan Kruz Igerabide; Bárbara Pregelj año de publicación de la traducción: 2018 título original: Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger-trojezična izdaja tipo de texto: Poesía editorial: KUD Pranger lugar de publicación: Maribor (Eslovenia) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2018 pais en el que se publicó el original: Eslovenia |
212
|
título traducido: Soles = Eguzkiak autor/a: Aguirre Gandarias, Javier traductor/a: Inazio Mujika Iraola año de publicación de la traducción: 1991 título original: Soles tipo de texto: Poesía editorial: EHU colección: Gaur egungo euskal poesia lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1991 pais en el que se publicó el original: País Vasco |
213
|
título traducido: Soneto hautatuak autor/a: Shakespeare, William traductor/a: Juan Garzia año de publicación de la traducción: 1995 tipo de texto: Poesía editorial: Alberdania colección: Poesia lugar de publicación: Irun (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
214
|
título traducido: Sonetoak autor/a: Quevedo, Francisco de traductor/a: Lukas Dorronsoro año de publicación de la traducción: 2008 tipo de texto: Poesía editorial: Hiria lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
215
|
título traducido: Sonetoak : Zeru horren infernuak autor/a: Shakespeare, William traductor/a: Juan Garzia año de publicación de la traducción: 2014 título original: Shakespeare's Sonnets tipo de texto: Poesía editorial: Aztarna lugar de publicación: Hernani (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: Inglaterra |
216
|
título traducido: Spoon River Antologia autor/a: Masters, Edgar Lee traductor/a: Alain López de Lacalle año de publicación de la traducción: 2023 título original: Spoon River Anthology tipo de texto: Poesía editorial: Balea Zuria colección: Itzulpen saila; 4 lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1915 pais en el que se publicó el original: EEUU |
217
|
título traducido: Su karrak = Brasero phréatique autor/a: Arrieta, Serge traductor/a: Lucien Etxezaharreta año de publicación de la traducción: 1990 título original: Brasero phreatique tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: Francia |
218
|
título traducido: Sugarrak, hausterreak, desmemoriak autor/a: Goytisolo, Juan traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia año de publicación de la traducción: 2012 título original: Ardores, cenizas, desmemoria tipo de texto: Poesía editorial: Salto de Página lugar de publicación: Madril idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2012 pais en el que se publicó el original: España |
219
|
título traducido: Sugarraren sakontasuna autor/a: Manso, Oscar traductor/a: Joseba Barriola año de publicación de la traducción: 2022 título original: Profundidad de la llama tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi lugar de publicación: Valentzia idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: España |
220
|
título traducido: T.S. Eliot euskaraz [antologia] autor/a: Eliot, T.S. traductor/a: Gabriel Aresti; Jon Juaristi; Joseba Sarrionandia año de publicación de la traducción: 1983 título original: s.n. tipo de texto: Poesía editorial: Hordago ; Lur lugar de publicación: Donostia idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: s.d. pais en el que se publicó el original: EEUU |
221
|
título traducido: Tao te king autor/a: Tzeu, Lao traductor/a: Mikel Asurmendi Agirre año de publicación de la traducción: 2021 título original: Tao te king tipo de texto: Poesía editorial: Booktegi idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: China |
222
|
título traducido: Uraren bezpera autor/a: Andrade, Eugenio de traductor/a: Maite Gonzalez año de publicación de la traducción: 1990 título original: Véspera de água tipo de texto: Poesía editorial: Pamiela colección: Sirena. Poesia lugar de publicación: Arre (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 1973 pais en el que se publicó el original: Portugal |
223
|
título traducido: Urrutira bidalia autor/a: Bai, Li traductor/a: Pello Otxoteko año de publicación de la traducción: 2005 tipo de texto: Poesía editorial: Alberdania colección: Poesia lugar de publicación: Irun (Gipuzkoa) idioma(s) destino: euskara pais en el que se publicó el original: China |
224
|
título traducido: Virgilio'ren Artzain-abestijak autor/a: Virgilio Marón, Publio traductor/a: Kesara Miangolarra año de publicación de la traducción: 1912 título original: Bucolica tipo de texto: Poesía editorial: Astui lugar de publicación: Bilbo idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: K. a. |
225
|
título traducido: Yahya Hassan autor/a: Hassan, Yahya traductor/a: Juan Mari Mendizabal año de publicación de la traducción: 2017 título original: Yahya Hassan tipo de texto: Poesía editorial: Denonartean lugar de publicación: Berriozar (Nafarroa) idioma(s) destino: euskara año de publicación del original: 2013 pais en el que se publicó el original: Dinamarca |
226
|
título traducido: Zerueren mugetan = En los márgenes del cielo autor/a: Gutierrez Cabriada, Marisa traductor/a: año de publicación de la traducción: 1987 título original: En los márgenes del cielo tipo de texto: Poesía editorial: Maiatz lugar de publicación: Baiona idioma(s) destino: euskara |
"Etcherat" eztiya. s.n. (1904)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
título original: Dulce Donum
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: 1876
publicación: Eskual-Herria, 302
"Joana" (Amaiera). Hernandez, Jose (1987)
traductor/a: Ion Egidazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Lanbroa, 8
"Mayo Interior". Martan Gongora, Helcias (1971)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Agur, 19
"Véante mis ojos" - Lenbailen il nai det. Teresa Jesusena (1923)
traductor/a: Manuel Lekuona
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aranzazu, 24
(Arratoie). Heine, Heinrich (1985)
traductor/a: Kaekus
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Egin, 2561
(Bigarren gaua). Ardiak eta bildotsak. Tynan, Katharine (1936)
traductor/a: Gurutz Sarasola "Lotsati"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi, 7236
(pasarteak). Otxoa, Julia (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: (exractos)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
10 poema. Margarit, Joan (2021)
traductor/a: Josu Goikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Catalunya
109. Sonetoa. Shakespeare, William (1954)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Sonnet number 109
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1609
publicación: Euzko-Gogoa
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
11 poema. Casaldaliga, Pere (2022)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
11 poema. Creus, Estevo (2016)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Galicia
11 poema. Levi, Primo (2017)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1984
publicación: Lavayru, 61
11 poema. Milosz, Czeslaw (2020)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Polonia
11 poema. Sodergran, Edith (2023)
traductor/a: Jon Gerediaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: sueco
publicación: armiarma.eus
129. salmoa. s. n. (1992)
traductor/a: Jean Pierre Duvoisin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Senez, 13
129. salmoa. s. n. (1992)
traductor/a: Xabier Iratzeder
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Senez, 13
14 poema. Dalton, Roque (2012 otsaila)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zuzeu
14 poema. Guerra, Tonino (2022)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
14 poema. Seifert, Jaroslav (2021)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
14 poema. Urondo, Paco (2019)
traductor/a: Josu Jimenez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 69
pais en el que se publicó el original: Argentina
15 poema. Gómez, Lupe (2021)
traductor/a: Juan Kruz Igerabide
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Senez, 52
pais en el que se publicó el original: Galicia
15 poema. Miquel, Dolors (2018)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Maiatz, 67
15 poema. Otero, Blas de (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
16 poema. Müller, Inge (2017)
traductor/a: Elena Martinez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
19 poema. Lowry, Malcolm (2008)
traductor/a: Karlos del Olmo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 35
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
1907an zen.... Marti, Claude (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
1976ko urtarrilaren 22. Garcia, Antón (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: 22 de xinero de 1976
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
1983. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: 1983
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
1990eko uztailak 10. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: 10 xulio, 1990
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hegats, 11
1990ko uztailak 10. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
20. lana. Hengtai, Lin (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
3 poema. Adonis (2016)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
357garrena. Dalton, Roque (1989)
traductor/a: Gorka Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Susa, 23/24
4 poema. Bandopadhyay, Subhro (2019)
traductor/a: Miren Agur Meabe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: India
40 poema eta hitzaldi bat. Szymborska, Wislawa (2018)
traductor/a: Josu Jimenez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Maiatz, 67
46. lana. Hengtai, Lin (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
5 poema. Sarachu, Julia (2013)
traductor/a: Beñat Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Separata
6 poema. Alvarez Caccamo, Xose Maria (2019)
traductor/a: Miren Agur Meabe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
6 poema. Berger, Timo (2019)
traductor/a: Miren Agur Meabe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: armiarma.eus
6 poema. Branco, Rosa Alice (2019)
traductor/a: Miren Agur Meabe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Portugal
6 poema. Hadi Sadoun, Abdul (2019)
traductor/a: Miren Agur Meabe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: armiarma.eus
6 poema euskaraz. Baraka, Amiri (2014)
traductor/a: Jon Trollope
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Itu aldizkaria, 4
66. amalaukoa. Shakespeare, William (1954)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1609
publicación: Euzko-Gogoa, 9/10
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
7 kantu. Dylan, Bob (1999)
traductor/a: Juan Garzia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 21
9 poema. Gelman, Juan (2007)
traductor/a: Kevin Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Berria
A brasileira. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
A.Lincoln'en eriotzean. Whitman, Walt (1944)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya, 177
pais en el que se publicó el original: EEUU
Abere doatsuak. Bostgarren gaua. Astoa. Chesterton, G. K. (1936)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi, 7339
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi, 7357
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Tynan, Katharine (1936)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7292
Abere dontsuak. Bostgarren gaua. Tynan, Katharine (1936)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7337
Abere dontsuak. Seigarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7365
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Abere dontsuak. Zazpigarren gaua. Chesterton, G. K. (1936)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7367
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Aberri ikasia. Otero, Blas de (1986)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 8
Aberria. Gonzali, Humberto (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Patria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Aberria. Gutiérrez, Vanessa (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Patria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Abestien Dorrea. Cohen, Leonard (2011)
traductor/a: Irati Jimenez
título original: Tower of Song
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Nabarra-121
Abisua. Burton, Richard Francis (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 25
Abraham Lincoln Brigadako Beteranoentzat. Taggard, Genevieve (1978)
traductor/a: Beltza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Zeruko Argia - 804
Adiachoak. Barbara zeritzan katibu bati. Camoes, Luis de (1894)
traductor/a: Jose Ignazio Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Euskal-Erria - 31
Adiskide bi eta artza. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Adiskidearen kanta. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Afusilatua. Prévert, Jacques (1984)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 5
pais en el que se publicó el original: Francia
Agintzen dizugu, Asturias. Valdes, Xuaquin (1984)
traductor/a: Juan San Martin
título original: Prometémoste Asturias
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Egan, 3-4
Agripa-ri. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Agur Artzamendi jaunari. Pey, Serge (2006)
traductor/a: Luzien Etxezaharreta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 43
Agur, sur txiki, oin polit, begi. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 12
Agure zarra ta sartzen doan eguzkia. Hugo, Victor (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 6510
pais en el que se publicó el original: Francia
Agurea eta Herioa. Esopo (2002)
traductor/a: Imanol Zurutuza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Senez, 25
Agurra. Espriu, Salvador (1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Korrok
Agurra. Guimera, Angel (1931)
traductor/a: O.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 5898
Agurtze bat Shoku-tik hur. Pound, Ezra (1988)
traductor/a: Xabier Kaltzakorta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Bertso papera - 34
pais en el que se publicó el original: EEUU
Ah, ah! ; Il est defendu de cracher par terre et de parler breton. Keineg, Paol (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Ahizparen laudorioa eta beste zenbait poema. Szymborska, Wislawa (1997)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia; Kirmen Uribe; Magdalena Wegzryn
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Hegats, 17/18
Ahots. Sende, Sechu (2020)
traductor/a: Iñigo Roque
título original: Voz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
año de publicación del original: 2020
publicación: Berria
pais en el que se publicó el original: Galicia
Ahotsak . Valdés, Xosé Manuel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Voces
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Aingeru bat, yayotzan albistari izana. Unamuno, Miguel de (1965)
traductor/a: Lino Akesolo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zeruko Argia - 135
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Aingeruen zuzenbidea. Figuera, Angela (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: La justicia de los ángeles
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1958
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Aintza ilgatxari!. Clave i Camps, Josep Anselm (1912)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Bizkaitarra - 210
Aintzinako disziplina. Pavese, Cesare (1984)
traductor/a: Juan Martin Elexpuru
título original: Disciplina antica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Alkohola poemak
pais en el que se publicó el original: Italia
Airea. Motyl, Petr (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: Ihes ederra
Aireko-zain batek herioa aitzinetik dakusa. Yeats, William Butler (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
título original: An Irish Airman Foresees His Death
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Aita bere semeakin. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Aitameri. Gibran, Khalil (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
título original: On Children
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Maiatz, 9
pais en el que se publicó el original: EEUU
Aitaren eresia. Strand, Mark (2014)
traductor/a: Kirmen Uribe
título original: Elegy For My Father
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1978
publicación: armiarma.eus
Aitaren etxetik. Prieto, Esther (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: De la casa del padre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Aizekirri aldakorra. Larrea, Juan (1984)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Aizkora eta kirtena. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 19
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Aizu, hau ez da adio esateko modua. Cohen, Leonard (2015)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Hey, That’s No Way To Say Goodbye
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Akerman'eko etze luzeak. Mickiewicz, Adam (1927)
traductor/a: O. M.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Akilesen ezkutuaau. Auden, W.H. (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Albiste txarrak egunkari puska batean. Dalton, Roque (1989)
traductor/a: Gorka Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Susa, 23-24
Aldaketa. Apollinaire, Guillaume (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Ihes ederra
Aldakortasun. Hesse, Hermann (1986)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Zer - 93
pais en el que se publicó el original: Alemania
Aldian edatzen naizelarik. Robles, Mireya (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Agur - 71
Aldiaren atzetik, urruntasunean.... Robles, Mireya (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Agur - 71
Aldiaren ezkutapena. Robles, Mireya (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Agur - 71
Aldiari oda. Neruda, Pablo (1993)
traductor/a: Gillermo Etxeberria
título original: Oda al tiempo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1953
publicación: Egan, 1
pais en el que se publicó el original: Chile
Aldizka. Rilke, Rainer Maria (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Arnas - 6
pais en el que se publicó el original: Chequia
Aldizka arkitu oi-det. Becquer, Gustavo Adolfo (1935)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzkadi - 7014
pais en el que se publicó el original: España
Aldizka arkitu oi-det. Becquer, Gustavo Adolfo (1930)
traductor/a: Gireuja
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzkadi - 5480
pais en el que se publicó el original: España
Alkibiades de Rouan. Lasker-Schüler, Else (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Alkibiades de Rouan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Ama. Carrere, Charles (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Ama Birjiñaren zerura-alchatzeari. Leon, Fray Luis de (1885)
traductor/a: Jose Ignazio Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 13
Ama gaintipiñia. Guerrero, Teodoro (1881)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 4
Ama maitea. Sands, Bobby (2015)
traductor/a: Maddalen Subijana
título original: Dear Mum
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Ama Neketsua. Verdaguer, Jacint (1926)
traductor/a: I. Basterrika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jesus'sen Biotzaren Deya - 112
Amarduna. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
Amets. Arzuaga Lasagabaster, Javier (2014)
traductor/a: Miel Angel Elustondo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: 31eskutik.eus
Amets. Javier Arzuaga (2014)
traductor/a: Miel Angel Elustondo
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2006
publicación: 31eskutik.eus
Amets kutuna. Verlaine, Paul (1930)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 5357
Amodio gutun guziak dira erridikuluak. Pessoa, Fernando (2001)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Todas as Cartas de Amor são Ridículas
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 23
Amodio-gutun guztiak barregarriak dira. Pessoa, Fernando (2000)
traductor/a: Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Portugal
Amodioa baino ez dela. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: Quand on n'a que l'amour
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1956
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Amodiozko zinta ; Anai zuria orrit zaite. Diakhaté, Ndèye Coumba Mbengue (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Amoriyo makurra. Campoamor, Ramón (1913)
traductor/a: Emeterio Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 68
Amsterdam portuan. Brel, Jacques (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: Dans le port d'Amsterdam
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
An die Freude. (Poza, Jainkotxinpart eder). Schiller, Friedrich von (1914)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal-Erria - 70
pais en el que se publicó el original: Alemania
Andaluza. Musset, Alfred de (1967)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: L'andalouse
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1830
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Francia
Andere errezeta. Moraes, Vinicius de (1986)
traductor/a: Javier Oronoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Arbola - 3
Andre erraldoia. Baudelaire, Charles (2000)
traductor/a: Bernardo Atxaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Francia
Andre irakaslearen kanta. Mistral, Gabriela (1957)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
título original: La oración de la maestra
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1930
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: Chile
Angela Duvali. Le Dantec, Denise (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Antologia. Brossa, Joan (2019)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: armiarma.eus
Anton eche-galgarria. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arboletan.... Jiménez, Juan Ramón (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arnas - 6
Ardantzila. Apollinaire, Guillaume (2013)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Vendémiaire
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1913
publicación: armiarma.eus
Ardiak eta bildotsak. Tynan, Katharine (1933)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6444
Argia, argi nerea!.... Tagore, Rabindranath (1961)
traductor/a: Jose Antonio Loidi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: El Bidasoa - 820
pais en el que se publicó el original: India
Argiari erantzuna. Salinas, Pedro (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Goiz-argi - 173
Arjentina'ko emakumea. Darío, Rubén (1928)
traductor/a: Emeterio Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 1236
Arkatz bat. Storni, Alfonsina (2017)
traductor/a: Maddalen Subijana
título original: Un lápiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1938
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Argentina
Arkumea eta otsoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arrantzalea eta arraya. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arratoi eta saguen batzarrea. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arratoi eta saguen batzarrea. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arratsaldeko biozkada. Hebbel, Friedrich (1965)
traductor/a: Markue
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Egan, 1/6
Arrazoia. Hierro, Jose (1988)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 13
Arrizko burua ta aiseria. Samaniego, Felix Maria (1881)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Arrosa. Garcia Lorca, Federico (1958)
traductor/a: Juan Thalamas
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: El Bidasoa
pais en el que se publicó el original: España
Arrosak. Verdaguer, Jacint (1928)
traductor/a: Manuel María Apalategui
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 111
Arrotza. Baudelaire, Charles (2000)
traductor/a: Bernardo Atxaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Francia
Arrotzaren kantua. Cohen, Leonard (2014)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: The Stranger Song
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Arte poetikoa. Santori Vázquez, Xuan (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Arte poética
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Artearen poetika. Dalton, Roque (2010-05-16)
traductor/a: Jon Benito
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Berria
Artisteak eta malkoak. Selgas, Jose (1889)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 20
Artoaren ipuina. Martan Gongora, Helcias (1974)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 80
Artogi. Basterra, Ramon (1984)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 75
Artzaia eta ardiak. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Artzaiaren igande-abestia. Uhland, Ludwig (1932)
traductor/a: O.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzkadi - 5947
Artzain maitesminduak Cere Maiteari. Marlowe, Christopher (1943)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya - 155
Artzaintxoa. Joan Gurutzekoa (2019)
traductor/a: Luis Baraiazarra
título original: El pastorcico
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel, 308
Artzaitxoa. Joan Gurutzekoa (1981)
traductor/a: Inaki Berakoetxea; Iñaki Berakoetxea
título original: El pastorcico
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Olerti
Artzaitxoa ta ardiak. Samaniego, Felix Maria (1980)
traductor/a: Jesus Egea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Lankide - 233
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Asieran. Otero, Blas de (1983)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 68
Aska nazazu Jauna.... Decor, Miquel (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Hegats, 11
Assentiré de grat . Espriu, Salvador (s.d.)
traductor/a: Bernardo Atxaga
título original: Assentiré de grat
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
Astirik eza. Quoist, Michel (1967)
traductor/a: Anes Lazkau'ko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Zeruko Argia - 212
Astoa. Chesterton, G. K. (1933)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6563
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Astoa berbaz. Tynan, Katharine (1933)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6558
Astoa eta chakurra. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Astoa eta cherria. Samaniego, Felix Maria (1913)
traductor/a: Agustin Iturriaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzkadi - 162
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Astoa eta igelak. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Ateoaren otoitza. Unamuno, Miguel de (1989)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 126
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Atzarrabita eskuan. Hernandez, Jose (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 74
Atzerriko neskatila. Schiller, Friedrich von (1959)
traductor/a: Jon Mirande
título original: Das Mädchen aus der Fremde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1796
publicación: Egan, 1/4
pais en el que se publicó el original: Alemania
Atzerritar olerkiak. Ene begi aundiak. Altolaguirre, Manuel (1936)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzkadi - 7388
Auntzak eta akerrak. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Aur bati on-esanak. Torres Muñoz de Luna, Ramon (1880)
traductor/a: M.A. de A.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euskal-Erria - 1
Aurka eresia. Venn, Mea (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Aurkientzia. Goll, Yvan (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Entdeckung
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Aurkikuntza. Andrade, Mario de (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Descobrimento
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
año de publicación del original: 1922
publicación: armiarma.eus
Aurpegi hirukoa. Graves, Robert (1990)
traductor/a: Jose Mª
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Zurgai - Ek.
Aurra ta bere aingerua. Denk, Otto (1925)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Zeruko Argia - 74
Aurregogoa. Mühsam, Erich (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: Vorbedacht
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Aurrera. Tilman, Pierre (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Continuer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: DSS2016.EU
Aurrerantzean, ez: badakit. Fuertes, Gloria (1982)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aranzazu
Aurtasuna. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Aurtxo maiteak atozte!. Blasco, Eusebio (1928)
traductor/a: Emeterio Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 1235
Aurtxo maiteak atozte!. Blasco, Eusebio (1928)
traductor/a: Emeterio Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aranzazu - 82
Azeria eta matsak. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 19
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Azeria eta ollarra. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 19
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Azken albisteak. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Darreres noticies
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Azken poema bat. Graves, Robert (1990)
traductor/a: Jose Mª
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Zurgai - Ek.
Azoka-eguna Gernikan. Melua, Katie (2016)
traductor/a: Ainhoa Eguren
título original: Market day in Guernica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 2005
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Georgia
Aztarnak. Martan Gongora, Helcias (1974)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 71
Badirau maitasunak heriotzaz haraindi. Quevedo, Francisco de (2016)
traductor/a: Harkaitz Cano
título original: Amor constante más allá de la muerte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
Bai-dakit, bai!. Heine, Heinrich (1919)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 38
Bakarrik. Otero, Blas de (1987)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 11
Bakarrik urak. Martan Gongora, Helcias (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 67
Bakartasuna. Pope, Alexander (1943)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya - 146
Balada. Mistral, Gabriela (1957)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
título original: Balada
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1922
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: Chile
Balantzearen aurrean, bihar. Castillo, Otto Rene (1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hots - 18
Baldin eta ni hil ondorengoan. Pessoa, Fernando (2001)
traductor/a: Josetxo Azkona; Ana Iribar
título original: Se Depois de Eu Morrer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 23
Baldin eta ni hil ondorengoan.... Pessoa, Fernando (2000)
traductor/a: Joakin Balentzia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Portugal
Banator. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: J'arrive
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1968
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Banbuzko txapela. Jimming, He (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Barberinaren kantua. Musset, Alfred de (1967)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Barberina
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1835
publicación: Egan, 1/6
pais en el que se publicó el original: Francia
Barne-gaiazko animalia. Jimenez, Juan Ramon (2016)
traductor/a: Joxemiel Bidador
título original: Animal de fondo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1949
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Barra kodea. Negro, Carlos (2017)
traductor/a: Txerra Rodriguez
título original: Código de barras
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
año de publicación del original: 2016
publicación: Hitzen Uberan
Barrena. Shakespeare, William (1969)
traductor/a: Jon Beiztegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Barrengo loreil. Martan Gongora, Helcias (1971)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 44
Barruko ikuspegia. Martan Gongora, Helcias (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 57
Barrutikoa. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 20
Basa akaziak. Manent, Marià (1994)
traductor/a: Tere Irastortza
título original: Les acacies salvatges
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
año de publicación del original: 1986
publicación: Egan, 2
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Basairisa (zatia). Gluck, Louise (2023)
traductor/a: Garazi Ugalde
título original: The Wild Iris
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1992
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
notas:
Poemok Basairisa (Elkar, 2021) liburuaren parte dira.
Basaran pattarra. Heaney, Seamus (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Basoen oroiminez. Nhi, Y (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: vietnamita
publicación: DSS2016.EU
Batasun librea. Breton, André (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bazen egunero ateratzen zen ume bat. Whitman, Walt (1985)
título original: There was a child went forth
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hotsizki-1
pais en el que se publicó el original: EEUU
Beatricen agurra. Dante Alighieri (1930-martxoa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Euzkadi
pais en el que se publicó el original: Italia
Bedeinkazioa. Baudelaire, Charles (1957)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Les Fleurs du mal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1857
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Francia
Bederatzi kantu. Young, Neil (2021)
traductor/a: Juan Azpillaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Bederatzi kantu. Young, Neil (2021)
traductor/a: Juan Azpillaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Egan 3/4
pais en el que se publicó el original: Canadá
Bederatzi poema. Bogza, Geo (2018)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: rumano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Rumania
Bederatzi poema. Darwish, Mahmud (2021)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Palestina
Bederatzi poema. Lispector, Clarice (2020)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Brasil
Bederatzi poema. Merini, Alda (2020)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Bederatzi poema. Storni, Alfonsina (2015)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 58
Bederatzi poema. Thenon, Susana (2015)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Bederatzi poema. Verdins, Karlis (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: letón
publicación: armiarma.eus
Begi berarexek. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 75
Begiko ahots.... Quevedo, Francisco de (1992)
traductor/a: Pello Zabaleta
título original: La voz del ojo, que llamamos pedo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
Behialako emaztekien balada. Villon, François (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bekaitzak. Selgas, Jose (1883)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 8
Bela. Poe, Edgar Allan (1950)
traductor/a: Jon Mirande
título original: The Raven
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1845
publicación: Euzko Gogoa, 9-10
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Belar hostoak. Whitman, Walt (2000)
traductor/a: Maite Gonzalez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: EEUU
Belar hostoak (zazpi kantu). Whitman, Walt (2017)
traductor/a: Txomin Artola
título original: Leaves of Grass
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1855
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Belaunaldi bat. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Belaunaldia. Garcia, Antón (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Xeneracion
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Beldur eta ikara, beldur eta ikara, beldurra.... Kuxner, Alexandre (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Maiatz, 12
Belea. Poe, Edgar Allan (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Belea eta acheria. La Fontaine, Jean de (1911)
traductor/a: Goietxe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Eskualduna - 1267
pais en el que se publicó el original: Francia
Belea eta azeria. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Belea ta axaria. Esopo (1968)
traductor/a: Agustin Iturriaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Zeruko Argia - 268
Beltzakin dantzan. Neruda, Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 111
pais en el que se publicó el original: Chile
Bénédictions. Brives, Martial de (1939)
traductor/a: A.S.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzko Enda - 8
Berak bakarrik!. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 62
Berandu. Hardekopf, Ferdinand (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Spät
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Berbak. Álvarez, Lourdes (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Palabres
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Berberak enara bati. Anakreonte (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Bertso papera - 36
pais en el que se publicó el original: Grecia
Berberak oturuntza-buruari. Anakreonte (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Bertso papera - 36
pais en el que se publicó el original: Grecia
Berdeak dira zelaiak.... Camoes, Luis de (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bere abotsa egon zan tokia. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 97
Bere malko beroakaz!. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 61
Bereizketa. Bekas, Sherko (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: Hegats, 46
Bernardo eta Erroldanen arteko jazarra. Balbuena, Bernardo de (1889)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria
Bernardoa / Ronzesballesko Batallea. Balbuena, Bernardo de (1900)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Jose Astuy
Berriro sartu naiz etxean. Zu joana zara. Alvarez Caccamo, Xose Maria (1987)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arbola - 6
Berritsua. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 19
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Bertso txatalak. Peman, Jose Maria (1985)
traductor/a: Argintxona
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 82
Bertsoaren gatazka. Aguilera, Julio Fausto (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hotsizki - 2
Beste bat neska bati. Anakreonte (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Bertso papera - 36
pais en el que se publicó el original: Grecia
Beste buruz-buruko gudua. Borges, Jorge Luis (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 9
pais en el que se publicó el original: Argentina
Beti nagoela nik det amets egiten. Calderón de la Barca, Pedro (1893)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 3
Beti, etengabe, ez dario euria. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euzkadi - 6529
Betidanik... . Roqueta, Ives (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Betikara. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: Parpadeo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Betiko lorratza. Castellanos, Dora (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 75
Bi gehi bi. Dorfman, Ariel (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hotsizki - 4
pais en el que se publicó el original: España
Bi kantu. Shakespeare, William (1964)
traductor/a: Juan San Martin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Bi mikroipuin. Arreola, Juan José (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Bi mikroipuin. Cortázar, Julio (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Bi mikroipuin. Torri, Julio (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Bi munduen sinfonia. Camara, Helder (2002)
traductor/a: Juan Mari Lekuona
título original: La Symphonie des deux mondes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Bi mutil. Cooper, Dennis (2005)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Volgako Batelariak
Bi poema. Abu Salma (2020)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Palestina
Bi poema. Carducci, Giosuè (2015)
traductor/a: Maite Urzaa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1871/1875
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Italia
Bi poema. Carranza, Eduardo (1993)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1
Bi poema. Claus, Hugo (2018)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: neerlandés (u holandés)
publicación: armiarma.eus
Bi poema. Cohen, Leonard (2011)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 41
Bi poema. Cunqueiro, Alvaro (2005)
traductor/a: Jon Arego
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Idatz & Mintz, 41
pais en el que se publicó el original: Galicia
Bi poema. Elytis, Odisseas (2015)
traductor/a: Koldo Ruiz de Azua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Senez, 46
Bi poema. Freitas, Angélica (2020)
traductor/a: Hitzen Uberan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
año de publicación del original: 2013
publicación: Hitzen uberan
pais en el que se publicó el original: Brasil
Bi poema. Gold, Michael (2022)
traductor/a: Ekida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Ekida
pais en el que se publicó el original: EEUU
Bi poema. Limonov, Eduard (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: armiarma.eus
Bi poema. Llach, Lluis (2011)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Senez, 41
Bi poema. Putuma, Koleka (2020)
traductor/a: Uxue Alberdi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Egan 1/2
pais en el que se publicó el original: Sudáfrica
Bi poema. Qaji, Seyide (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: zazaki
publicación: Hegats, 46
Bi poema. Salgado, Daniel (2019)
traductor/a: Ibon Rodríguez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Galicia
Bi poema. Seferis, Giorgos (2015)
traductor/a: Koldo Ruiz de Azua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Senez, 46
Bi poema. Souza, Eunice de (2018)
traductor/a: Ane Garcia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: India
Bi poema. Storni, Alfonsina (2015)
traductor/a: Maddalen Subijana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: berbaratza.wordpress.com
Bi poema. Szymborska, Wislawa (2012)
traductor/a: Asier Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Hitzen Uberan
Bi poema. Szymborska, Wislawa (2001)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Egan
Bi poema. Tchicaya U'Tamsi (2018)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Torures / Le Trésor
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
Bi poema. Vilariño, Idea (2018)
traductor/a: Ainara Maia Urroz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan 3/4
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Bi poema. Yeats, William Butler (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Bi poema eta promesa bat. Hammad, Suheir (2016)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Bidaia. Fernan-Vello, Miguel Anxo (1994)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: A viaxe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Hegats, 11
Bidaia koadroak. Heine, Heinrich (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Bidaiarentzako albistea. Cortazar, Julio (1984)
traductor/a: Bego Montorio
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aizu - 25
pais en el que se publicó el original: Argentina
Bidaztien arrats-abestia. Goethe, Johann Wolfgang von (1926)
traductor/a: O. M.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
pais en el que se publicó el original: Alemania
Bideko Lorea (Platero eta biok). Jiménez, Juan Ramón (1956)
traductor/a: Bingen Ametzaga
título original: Platero y yo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 5/6
Bigarren etorrera. Yeats, William Butler (1993)
traductor/a: Andolin Eguzkitza
título original: The Second Coming
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Mazantini-4
Bihotz babes. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: Corazón coraza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Bihotza jauzten jat. Wordsworth, William (1941)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
Bildotsa. Blake, William (1936)
traductor/a: Gurutz Sarasola "Lotsati"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7236
Bildotsa. Blake, William (1933)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6436
Bildur. Mistral, Gabriela (1958)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Biografia. Garcia, Antón (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Biografia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Biok zarie ixilkor eta lañotsubat. Baudelaire, Charles (1931)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 5765
pais en el que se publicó el original: Francia
Biotz on, mutillak!. Evtuxenko, Evgeni (1970)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Karmel
Biotz-begietan. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Biotz-begietan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1955
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Bird on the wire (Txoriak kaiolan). Cohen, Leonard (2006)
traductor/a: Xabier Lete
título original: Bird on the wire
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
Birjinak orduan: Hona, diozunez, Jaunaren. Juvencus (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 8
Birtutea. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
Bitarte. Ezin det. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Sata
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 968
Biursari argidotarraren oroitzari. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Biyotz donetiyari. Coll i Vehi, Josep (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euskal-Erria - 10
Bizi. Feliu, Nuria (1966)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jakin - 22
Bizi gaitezen, ene Lesbia. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 2
Bizi izan da, bein alai.... Nerval, Gerard de (1994)
traductor/a: Luis Arostegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Karmel-209
Bizien eguna. Zupancic, Oton (1974)
traductor/a: Jokin Apalategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: esloveno
publicación: Zabal - 9
Biziki. Atwood, Margaret (2020)
traductor/a: Nere Arruti
título original: Dearly
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 2017
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Bizitza?. Marcos Ana (2014)
traductor/a: Miel Angel Elustondo
título original: Decidme cómo es un árbol
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: España
Bizitzari otoitza. Salome, Lou (2015)
traductor/a: Garazi Arrula
título original: Gebet an das Leben
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1881
publicación: Elearazi
Bizitzen jakin. Cora Coralina (2014)
traductor/a: Fernando Rey
título original: Saber viver
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
año de publicación del original: 1965
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Brasil
Bizkaia nire lurreko mendiak. Unamuno, Miguel de (1984)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 75
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Bladi Oterori. Celaya, Gabriel (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: A Blas de Otero
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1951
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Blas de Oterok Gabriel Arestiren heriotzean. Otero, Blas de (2014)
traductor/a: Miel Angel Elustondo
título original: En la muerte de mi gran amigo el gran poeta euskaldun Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1975
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: España
Blas de Oteroren poemak. Otero, Blas de (2016)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Boia salamandrentzat. Voinova, Irina (2008)
traductor/a: Ivanina Asenoca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 47
Bost arrosa. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6677
Bost arrosa. Verdaguer, Jacint (1935)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 193
Bost poema. Bukowski, Charles (1998)
traductor/a: Josu Lartategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hegats, 19/20
pais en el que se publicó el original: Alemania
Bost poema. Castillo, Otto Rene (2017)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Macedonia
Bost poema. Cernuda, Luis (1995)
traductor/a: Jesus Lete "Ibaiertz"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1
Bost poema. Daye, Tyree (2024)
traductor/a: Beñat Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Bost poema. Djebar, Assia (2015)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Eliot, T.S. (2016)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Idatz & Mintz, 60
Bost poema. Esteve, Yolanda (2017)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Fernandez Rial, Rosalia (2016)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Gripenberg, Catharina (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: sueco
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Guillen, Nicolas (2003)
traductor/a: Mikel Agirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 37
Bost poema. Hagiwara, Sakutaro (2017)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Meehan, Paula (2013)
traductor/a: Garazi Arrula
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Elearazi
Bost poema. Michaux, Henri (2018)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Bost poema. Pasolini, Pier Paolo (1986)
traductor/a: Bego Montorio
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Susa, 18
pais en el que se publicó el original: Italia
Bost poema. Pato, Chus (2014)
traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Elearazi
Bost poema. Rabearivelo, Jean-Joseph (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1934
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Radnoti, Miklos (2013)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: húngaro
publicación: armiarma.eus
Bost poema. Sarajlic, Izet (2013)
traductor/a: Oier Guillan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
año de publicación del original: 1992
publicación: Hitzen Uberan
Bost poema. Shakur, Assata (2017)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Bozkario. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 18
Bozkariozko eskerrak kommunione ondorean. Teresa Jesusena (1886)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15
Brassens-en kantuak. Brassens, George (2011)
traductor/a: Anje Duhalde; Josu Landa Ijurko; Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
Bretañako arrantzaleen kanta. Arrantzaleak. Caballero, Fernán (1889)
traductor/a: Manuel Antonio Antia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 21
Burges ttipien zazpi bekatu buruzagiak. Brecht, Bertolt (2010)
traductor/a: Sara Maio
título original: Die Sieben Todsünden der Kleinbürger
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1933
publicación: Egan, 3/4
pais en el que se publicó el original: Alemania
Burgesaren laudamena. Andrade, Mario de (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Ode ao burguês
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
año de publicación del original: 1922
publicación: armiarma.eus
Burnt Norton. Eliot, T.S. (1979)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Pott Bandaren Braga
pais en el que se publicó el original: EEUU
Buru ta biotz. Unamuno, Miguel de (1968)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Cansiz, Fidan Dogan eta Leyla Soylemez-entzat. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Cantiga de Meendiño. Meendinho (1982)
traductor/a: Juan San Martin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Egan, 1-6
Cantigas. Codax, Martin (1984)
traductor/a: Juan San Martin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Egan, 1-2
Cañu, 1990eko abenduaren 31n. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Cañu, 31 d'avientu de 1990
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hegats, 11
Carmina Burana. (2010)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Carmina Burana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Senez, 39
Carson McCullers. Bukowski, Charles (2021)
traductor/a: Iban Zaldua
título original: Carson McCullers
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1981
publicación: Oharrak & Hondarrak
pais en el que se publicó el original: EEUU
Cernudaren bost poema. Cernuda, Luis (2013)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 3/4
Cesar Vallejoren heriotzaren 75. urteurrenean (poema bilduma). Vallejo, Cesar (2013)
traductor/a: zenbait
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Chaitako haizea. Bhushan Bal, Krishna (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Changurrua. Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 13
Changurruak. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Chelsea Hotela. Cohen, Leonard (2013)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Chelsea Hotel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Chicarra eta chingurria. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Chimua lotsaturik. Samaniego, Felix Maria (1885)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 12
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Choarrea eta erbia. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Chuang tzu-ren ametsa. Giles, Herbert Allen (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 25
Curriculum Vitae. Denevi, Marco (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Daitekeena da bihar hiltzea. Lermontov, Mijail Iur'evich (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Hotsizki - 2
Damutasuna. Martan Gongora, Helcias (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 86
Danielen Geometria. Desnos, Robert (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: La Géométrie de daniel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1939
publicación: armiarma.eus
Dantzan egingo dogu. Heine, Heinrich (1919)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 41
De Sobrietate. Davies, W.H. (1992)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: De Sobrietate
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Mazantini-2, 2
Dekazavilleko meatzaleek…. Boudou, Jean (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Delia Zapata'rentzako zarrapata. Martan Gongora, Helcias (1974)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 79
Denak ala iñor ez. Brecht, Bertolt (s.d.)
traductor/a: Jose Angel Irigaray
título original: Keiner oder alle
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Denboraren ama, emakumea, beltza. Bôt, Ngo (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: La mère du temps, femme, noire
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: DSS2016.EU
Denboraren mugikortasunean galdua…. Grall, Veronica (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Denborarik gabeko astia. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: Tiempo sin tiempo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Denpora asko da. March, Susana (1986)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Karmel
Depart. Huidobro, Vicente (1992)
traductor/a: Jesus Lete "Ibaiertz"
título original: Depart
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Chile
Desertorea. Vian, Boris (2009)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Le déserteur
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1954
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Despedida. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
Deusentzat olerkia.... Roch, Alan (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Dhankutta. Ashesh, Malla (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Dialektikaren laudorioa (Lekeitio 3) 1971. Brecht, Bertolt (1971)
traductor/a: Jose Angel Irigaray
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Die Beste Zeit Im Jahr Main'n. Luther, Martin (1957)
traductor/a: Sabin Berasaluze
título original: Die Beste Zeit Im Jahr Main'n
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: 1538
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Alemania
Donostia, hiri irekia. Celaya, Gabriel (2016)
traductor/a: Harkaitz Cano
título original: San Sebastián ciudad abierta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
Dulce Domum = "Etcherat" eztiya. s.n. (1893)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
título original: Dulce Donum
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: 1876
publicación: Euskara, 13
Ebano zura. Roumain, Jacques (2019)
traductor/a: Mikel Elorza
título original: Bois d'ébène
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1945
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Haiti
Ecclesiastes. Mahon, Derek (2010)
traductor/a: Koro Navarro
título original: Ecclesiastes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1991
publicación: Erlea, 2
Eche arratoya eta soro arratoya. La Fontaine, Jean de (1845)
traductor/a: Agustin Iturriaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Ariel - 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Edateko kanta. Yeats, William Butler (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
título original: A Drinking Song
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Edertasun beltza (pasarteak). Moreton, Romaine (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Blak beauty
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: DSS2016.EU
Edertasunagatik hil nintzen. Dickinson, Emily (1999)
traductor/a: Luigi Anselmi
título original: I died for beauty
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Idatz & Mintz, 27
Egaka ta igeska. Zorrilla, Jose (1967)
traductor/a: Tene Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zeruko Argia - 233
Egaz. Goethe, Johann Wolfgang von (1931)
traductor/a: O.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzkadi - 5908
pais en el que se publicó el original: Alemania
Egia narea. Otero, Blas de (1987)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 9
Egiazko amorioa. Campoamor, Ramón (1883)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Revista Euskara - 6
Egiazko amorioa. Campoamor, Ramón (1887)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
Egizu, Aita, nitzat atea andiago. Unamuno, Miguel de (1965)
traductor/a: Lino Akesolo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zeruko Argia - 135
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Egunberriko cantico bat. Byron, John (1934)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Revista internacional de estudios vascos - 25
Eguneroko abotsa. Martan Gongora, Helcias (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 70
Egunerokoa. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Egunsentia. Garcia Lorca, Federico (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: España
Egunsentia. Sodergran, Edith (2008)
traductor/a: Teodoro Sorrondegi
título original: Gryningen
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: finés (o finlandés)
publicación: Hegats, 42
Egutegia. Larzac, Joan (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
título original: Calendier
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Eguzki harri. Paz, Octavio (2009)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 49
pais en el que se publicó el original: México
Eguzkia. Giehrl, Emilia (1925)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Zeruko Argia - 74
Eguzkiaren sarrera. Rubio i Ors, Joaquim (1897)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Eskual Herria - 38
Eguzkiaren sarrera. Rubio i Ors, Joaquim (1897)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Eskual Herria - 39
Eguzkipean gorraildu teilatu…. Durand, Sofia (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Ekacha. Zorrilla, Jose (1887)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
Ekaitza. Jiménez, Juan Ramón (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arnas-5
Ekaitzaldia. Bekas, Sherko (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: Hegats, 46
Ekatxa. Zorrilla, Jose (1900)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Jose Astuy
El son entero poemak. Guillen, Jorge (1994)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1
Elena Medelen lau poema. Medel, Elena (2011)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ea-ko Poesia Egunak
Elur-jausia. Cohen, Leonard (2014)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Avalanche
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Elursentia (oharra). Tolaretxipi, Eli (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Mañana nevada (nota)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
Emakume guztizkoa. Peralta, Bertalicia (2024)
traductor/a: Fernando Rey
título original: La única mujer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: 31eskutik.eus
Emakume logille ederra. Martan Gongora, Helcias (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 63
Emakumearen soiña. Otero, Blas de (1971)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Enaz aztuko, enaz aztuko. Hood, Thomas (1934)
traductor/a: Ibai-gane
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6596
Ene etxola . González-Quevedo González, Roberto (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: La mia cabana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Ene Iubentiar loretxoa, ez. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 17
Ene lagun handi, euskal poeta Gabriel Arestiren heriocean. Otero, Blas de (1976)
traductor/a: Jon Juaristi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zubikoak - [4]
Ene laztana. Brecht, Bertolt (2004)
traductor/a: Xabier Montoia
título original: meine Einzige
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 27
pais en el que se publicó el original: Alemania
Ene ontzi ori! Berriz itxasorantz. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Ene ontzi ori!, berriz itxasorantz. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euzkadi - 6528
Ene sekretua. Petrarca, Francesco (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Ene-biotzoi!. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 58
Enearena I. Virgilio Marón, Publio (1959)
traductor/a: Santiago Onaindia
título original: Aeneis
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Roma
Engainuerria. Ehrenstein, Albert (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Täuschland
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Enheduanna poemako pasartea, Inanna-ri eskainia. Enheduana (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Fragmento del poema de enheduanna dedicado a inanna
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
Epail-Eguna. Liliencron, Detlev von (1951)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 339
Era landuan. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Cultivadament
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Erbi bizitzeaz gogaituakta ugaraxioak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Juan Mateo Zabala
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Jean Baptiste Archu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Juan Garzia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Erbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Jesus Mari Mendizabal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Erdu. Banville, Theodore de (1930-otsaila)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Eretratua: Nire amaren istorioa. Cruchaga, André (2004)
traductor/a: Eukene Lizeaga
título original: Retrato: Historia de mi madre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Palabra virtual
pais en el que se publicó el original: El Salvador
Erio. Unamuno, Miguel de (1988)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 120
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Erioaren bizitza. Unamuno, Miguel de (1988)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 121
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Eriotza argiaren Kasida. Garcia Lorca, Federico (1987)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: España
Eriotzorria. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
Erlikidun astoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Ernai. Ungaretti, Giuseppe (1955)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Egan, 3/4
pais en el que se publicó el original: Egipto
Eroitzorri. Selgas, Jose (1936)
traductor/a: Jagoba
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmen'go Argia - 62
Erradazu zuk Juan. Vannier, Angela (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Errainu arrastoa. Rivas, Manuel (1987)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Arbola - 6
Erranak izan aitzin. Voinova, Irina (2008)
traductor/a: Ivanina Asenoca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 47
Errautsen gorakoa. Ben Jelloun, Tahar (1992)
traductor/a: Bego Montorio
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Susa, 28
Errealitatearen erasoa liburutik poemak. Bousoño, Carlos (1993)
traductor/a: Luis Mari Mujika
título original: Invasión De La Realidad
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1962
publicación: Egan, 2
pais en el que se publicó el original: España
Errepublikari. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Erretratua. Machado, Antonio (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Erri-min. Schiller, Friedrich von (1959)
traductor/a: Jon Mirande
título original: Sehnsucht
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1801
publicación: Egan, 1/4
pais en el que se publicó el original: Alemania
Erroiak. Marti i Pol, Miquel (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Goiz-argi - 262
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Erroma eskala bat baizik ez da. Okoundji, Gabriel Mwene (2007)
traductor/a: Lucien Etxezaharreta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 46
Erromantizismoa Georgiara. Barataxvili, Nikoloz (1984)
traductor/a: Xabier Kintana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: georgiano
publicación: Egan, 1/2
Erromulo-ren iloba-artean. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5
Errueza - Birtutea. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Errusiako mintzoa. Turgenev, Ivan Sergeievitx (2006)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Itsaso aurrean
Erupzioak. Porbjarnarson, Jonas (2015)
traductor/a: Antonio Casado da Rocha
título original: Umbrot
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: islandés
año de publicación del original: 2001
publicación: argia.eus
Esaidak lorak non dagozan. Seeger, Pete (1989)
traductor/a: I. Martiartu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Zer - 127
Esakunak. Biblia (1996)
traductor/a: Jaime Kerexeta
título original: Proverbios
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Itzulpen Antologia I - EIZIE
Esentzia guzien sargelan. Voinova, Irina (2008)
traductor/a: Ivanina Asenoca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 47
Eskaria. Mistral, Gabriela (1957)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Eskatzen dut bakea eta hitza. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Pido la paz y la palabra
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1955
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Eskelak. García, Chechu (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Esqueles
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Esker onezko akta. Touseg, An (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Eskerrak bizitza. Parra, Violeta (2014)
traductor/a: Amets Arzallus
título original: Gracias a la vida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1966
publicación: archive.org
Eskerrak bizitzari. Parra, Violeta (2014)
traductor/a: Garazi Arrula
título original: Gracias a la vida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1966
publicación: Elearazi
Eskuka ibiliko neska Ameana. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 8
Esnaera. Pizarnik, Alejandra (2010)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: El despertar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen uberan
Esnatze gogorra izan zen.... Martin, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Duru recobrar foi...
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Esne saltzallea. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Esola. Llach, Lluis (1982)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Habe - 11
Espainiako Guardia Zibilaren erromantzea. Garcia Lorca, Federico (2016)
traductor/a: Hedoi Etxarte
título original: Romance de la Guardia Civil
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1928
publicación: katakrak.net
pais en el que se publicó el original: España
Espainiaren izenean, bakea. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: En el nombre de España, paz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1955
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Espaloian. Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Espondilitis Ankilosatzailea. Armitage, Simon (2009)
traductor/a: Pello Zubiria
título original: Ankylosing Spondylitis
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1993
publicación: argia.eus
Estalpe hartan. Peguy, Charles (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Ihintza - 20
Estutasuna. Ibarbourou, Juana (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Eta aztertuz. Sabato, Ernesto (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hotsizki - 2
pais en el que se publicó el original: Argentina
Eta bapatean gaua. Panero, Juan Luis (1990)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arrasate Press - 53.zk.
Eta bapatean gaua. Panero, Juan Luis (1991)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Y de pronto anochece
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan
Etengabeko eztanda. Celaya, Gabriel (1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Etorkizuneko jendeari. Brecht, Bertolt (1991)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Etorriko da heriotza eta zure begiak izango ditu. Pavese, Cesare (2008)
traductor/a: Migel Anjel Unanua
título original: Verrá la mortte e avrá i tuoi occhi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1950
publicación: Hegats, 41
pais en el que se publicó el original: Italia
Etxahun euskaldunaren arrangura. Chamisso, Adelbert von (1980)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Pott tropikala
pais en el que se publicó el original: Alemania
Etxahun euskaldunaren deitorea. Chamisso, Adelbert von (1935)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Yakintza - 17
pais en el que se publicó el original: Alemania
Etxe-min. Bellay, Joachim du (1960)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Egan, 1/2
Etxea. Shire, Warsan (2016)
traductor/a: Garazi Ugalde
título original: Home
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Reino Unido
Etxeak. Wegner, Armin T. (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Häuser
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Etxeratzea. Guerra Junqueiro, Abilio Manuel (1931)
traductor/a: O.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Euzkadi - 5905
Etxeratzea. Hölderlin, Friedrich (2012)
traductor/a: Luis Arostegi
título original: Heimkunft
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Karmel, 279
pais en el que se publicó el original: Alemania
Eu bakarrik. Heine, Heinrich (1922)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya
Eufrates. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Euliak. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Euria ari zuen. Orlova, Alina (2014)
traductor/a: Garazi Arrula
título original: Lijo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: lituano
año de publicación del original: 2008
publicación: Elearazi
Euria dagi. Verlaine, Paul (1930-martxoa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Euria dala Bilbotik urteeran 1910'ko irailaren 20'an. Unamuno, Miguel de (1988)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 120
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Europa berriz ere isilik dago. Petofi, Sandor (1998)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: húngaro
publicación: Vladimir-7
Euskal Herria. Espriu, Salvador (2013)
traductor/a: Aritz Galarraga
título original: Pais Basc
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1966
publicación: armiarma.eus
Evar eta Bazyar. Husseyni, Ehmed (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hegats, 46
Exodoa (pasartea). as-Sayigh, May (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: L'exode (extrait)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: DSS2016.EU
Extase. Hugo, Victor (1927-iraila)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
pais en el que se publicó el original: Francia
Ez ardurarik izan. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 71
Ez atzo, ez gaur, eta ez bihar. Felipe, Leon (1977)
traductor/a: Xabier Basurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Jaunaren deia - 59-61
Ez besterik espero nigandik. Rita Joe (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: Expect nothing else from me
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1978
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Ez bildurrik izan. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 73
Ez da bakerik . Fano, Lluis (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Nun hai paz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Ez dakit ere nola askatasun. Llach, Lluis (1986)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egin - 2731
Ez dezala gure besarkadak. Sabina, Joaquin (1989)
traductor/a: G.M.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arrasate Press - 42
Ez diteke nor-nai izan pagano. Clercq, René de (1960)
traductor/a: Jon Mirande
título original: Niet ledereen kan helden zijn
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: neerlandés (u holandés)
publicación: Egan, 1/2
Ez ditut zure hitzak. Takahashi, Shinkichi (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: Hotsizki - 1
Ez dugu.... Solle, Dorothee (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 4
Ez etsi. Lennon, John ; McCartney, Paul (2020)
traductor/a: Joxerra Garzia
título original: Let It Be
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1970
publicación: Berria
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Ez naiz ezertan bermatuko. Ibaragi, Noriko (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: DSS2016.EU
Ez naiz kexu, ez naiz borrokatzen.... Tsvetaieva, Marina (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Ihes ederra
Ez nastu ezergatik = Nada te turbe. Teresa Jesusena (1886)
título original: Letrilla : que llevaba por registro en su breviario…
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria : Revista bascongada, 15
Ez nazazu utzi. Brel, Jacques (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: Ne me quitte pas
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Ez nazu maite. Liliencron, Detlev von (1922)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Ez omen beste inor. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 4
Ez zait gustatzen. Duval, Angela (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Ez zaitez salba. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: No te salves
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
Ez zaitut ikusten. Salinas, Pedro (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Goiz-argi - 173
Ez zen arrunta, ez, haien maitasuna. Benedetti, Mario (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Ezerez barririk ez danik. Fried, Erich (1989)
traductor/a: I. Martiartu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Zer - 130
Ezezaguna. Benitez Reyes, Felipe (1990)
traductor/a: Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arrasate Press - 49
Ezin det. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: La Baskonia
Ezin duzu imajinatu. Reich, Wilhelm (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 2
Ezki illa. Garcia Lorca, Federico (1959)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: España
ezmunduak. Perec, Georges (2011)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: l'inhabitable
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1974
publicación: Hitzen Uberan
Ezti zuriya. Selgas, Jose (1883)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 9
Falerno zaharra dakarzun morroia. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 8
Filosofia. Heine, Heinrich (1991)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Flay Away. Alfred Tennyson (1928)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 4926
Formentor'ko lerrandoa. Costa i Llobera, Miquel (1934)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6577
Forte. Krechel, Ursula (2016)
traductor/a: Maramara* taldea
título original: Forte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: DSS2016.EU
Furi eta Aureli, Katulo-ren lagun. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 19
Gabardina urdin ospetsua. Cohen, Leonard (2014)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Famous Blue Raincoat
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Gaberako aterbea. Brecht, Bertolt (1989)
traductor/a: Mikel Laboa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Habe - 164
pais en el que se publicó el original: Alemania
Gaberako aterbea. Brecht, Bertolt (s.d.)
traductor/a: Jose Angel Irigaray
título original: Die Nachtlager
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Gabon gau haiek. González Ovies, Aurelio (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Aquelles Nochebuenes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Gabon-gabeko lilia. Verdaguer, Jacint (1932)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Karmen'go Argia - 13
Gabriel Arestiren heriotzean. Otero, Blas de (2014)
traductor/a: Miel Angel Elustondo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1975
publicación: 31eskutik.eus
Gaiaren edertasun goibela. Graça Moura, Vasco (2003)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Hegats, 34
Gaitza ez da itzultzea. Cayarga, Xabiero (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Lo difícil nun ye volver
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Gaixo Katulo, lelokeriak. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 7
Galdetu egin dizu. Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Galdutakoa. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: What Was Lost
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Gallarta. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Gallarta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Galtzaileak. Diolier, Per (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Ganbara. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Desvan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hegats, 11
Garai makoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 97
Garai makoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Esparavel - 68
Garaikidegoa. Goll, Claire (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Mitwelt
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Gari-alea. Tagore, Rabindranath (1988)
traductor/a: Anes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: Zer - 119
pais en el que se publicó el original: India
Gastearen eriotza. Uhland, Ludwig (1917)
traductor/a: Euskeratzalle
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 28
Gau izarti. Ming, Yan (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Gau-jantziz. Perez Cruz, Silvia (2014)
traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales
título original: Vestida de nit
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
año de publicación del original: 1988
publicación: Elearazi
Gau.... Rilke, Rainer Maria (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Arnas - 5
pais en el que se publicó el original: Chequia
Gaua. Galeano, Eduardo (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Gauaren erdian. Dalton, Roque (2010-05-16)
traductor/a: Jon Benito
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Berria
Gauazko topaketa. Herrmann-Neisse, Max (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: Nächtliche B
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Gaueko atseginak. Pavese, Cesare (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Maiatz, 11
pais en el que se publicó el original: Italia
Gaueko atseginak. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Gauekoa Lisboan. Andrade, Eugenio de (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Portugal
Gauez etxean, elkarrekin. Raimon (1973)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 561
Gauza bat esango dizut. McCartney, Paul (1980)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Goiz-argi - 507
Gauzak oro bi ditun. Garcia, Antón (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Toles cosas son dos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Gauzak, nola diren. Celaya, Gabriel (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Las cosas como son
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1949
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Gay poesia: Brane Mozetic. Mozetic, Brane (2006)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: esloveno
publicación: Volgako Batelariak
Gay poesia: Cathal Ó Searcaigh. Ó Searcaigh, Cathal (2006)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: irlandés (o gaélico)
publicación: Volgako Batelariak
Gay poesia: Jacek Dehnel. Dehnel, Jacek (2007)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Volgako Batelariak
Gay poesia: Karlis Verdins. Verdins, Karlis (2006)
traductor/a: Rikardo Arregi Diaz de Heredia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: letón
publicación: Volgako Batelariak
Gaztaro. Machado, Manuel (1966)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: El Bidasoa - 126
Gehienetan. Otero, Blas de (1986)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 8
Gehientasun handiari. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: A la inmnesa mayoría
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1955
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Gela gogora datorkit gela bat berdin da zein. Aragon, Louis (2004)
traductor/a: Xabier Galarreta
título original: Je revois la chambre une chambre n'importe quelle
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 27
Gerizondo loratuei. Andrade, Eugenio de (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Portugal
Gerlako poemak. Owen, Wilfred (2014)
traductor/a: Gotzon Barandiaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1918
publicación: armiarma.eus
Gerlan hildakoen eresia. Amichai, Yehuda (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: hebreo
año de publicación del original: 1955
publicación: armiarma.eus
Gerlariak ; Nahasketa. Leal, Andre (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Gernikaren garaipena. Eluard, Paul (2020)
traductor/a: Mikel Antza
título original: La victoire de Guernica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1937
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Gernikaren garaitza. Eluard, Paul (1987)
traductor/a: Mikel Antza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1937
publicación: Susa, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Gero etorri dirade. Heine, Heinrich (1947)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya
Gertaerak gertaera. Ammons, A.R. (2014)
traductor/a: Antonio Casado da Rocha
título original: In View of the Fact
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: argia.eus
Gezurrak. Marti i Pol, Miquel (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Goiz-argi - 261
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Gizatasuna. Celaya, Gabriel (1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Gizon. Otero, Blas de (1987)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 11
Gizon bat bidez bilutsik doa. Vian, Boris (1982)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Francia
Gizon bat eta zakur bat. Belmonte Muller, Guillermo (1882)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 5
Gizona. Otero, Blas de (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Gizonaren ugartea. Martan Gongora, Helcias (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 60
Gizontxo baten kanta harroa ; Askatasuna. Dorje, Orgyän (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: DSS2016.EU
Glanmoreko xoxoa. Heaney, Seamus (2010)
traductor/a: Patxi Ezkiaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 2006
publicación: Erlea, 2
Gloria. Smith, Patti (2014)
traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales
título original: Gloria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1975
publicación: Elearazi
Gogartea. Navarro Villoslada, Francisco (1887)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
Gogo abestia. Maragall, Joan (1934)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6576
Gogoratu!. Musset, Alfred de (1967)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Francia
Goi-errian nire biotza. Burns, Robert (1979)
traductor/a: Kaca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 21
Goiz argiak ezagutu ditut. Gwernig, Youenn (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Goiz eresia. Uhland, Ludwig (1951)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 339
Goiza eta ni. Francisco, Nia (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Morning and myself
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: DSS2016.EU
Goizak garden iragaiten dira. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Goizeko otoitza. Laxmi Prasad Devkota (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Goizparkiak. Verlaine, Paul (1931-martxoa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Good-Bye. Emerson, Ralph Waldo (1944)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya - 176
Goraintzi!. Arnim, Bettina von (1934)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Yakintza - 9
Gordailua . Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Gorespena. Baudelaire, Charles (1930-azaroa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
pais en el que se publicó el original: Francia
Gorputza txikia da eta ezaguna. Stephens, Nathalie (2004)
traductor/a: Antton Garikano
título original: The body is small and familiar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 27
Gorroto eta maite. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5
Gorroto eta maite. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Zutik - 441
Gotzainak esan zuen.... Sassoon, Siegfried (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Graffiti V. Marti i Pol, Miquel (1991)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Gramsciren errautsak. Pasolini, Pier Paolo (2017)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
título original: Le ceneri di Gramsci
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1957
publicación: armiarma.eus
Green. Verlaine, Paul (1930-otsaila)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Gregeria bat. Gómez de la Serna, Ramón (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Grodek. Trakl, Georg (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Gurdi ardatzik. Yupanki, Atahualpa (1968)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Dantzari - 12
Gure biziko egun bat. Vladislaw, Jan (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
año de publicación del original: 1977
publicación: KM kulturunea
Gure herria. Cajander, Paavo (2008)
traductor/a: Xila Philstrom
título original: Maamme
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: finés (o finlandés)
publicación: Hegats, 42
Gure herria. Ritsos, Yannis (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
año de publicación del original: 1967
publicación: KM kulturunea
Gure herriari. Mistral, Frédéric (2014)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Au pople nostre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
año de publicación del original: 1905
publicación: armiarma.eus
Gure ixillekoa. Unamuno, Miguel de (1988)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 120
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Gure poesia malkoz idazten da. Bozarslan, Mehmed Emin (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: zazaki
publicación: Hegats, 46
Gurpila. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: The Wheel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Gutariko bat baino ez. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Guzman Onari. Quintana, Manuel Jose (1900)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Jose Astuy
Habanera. Mendoza Pinto, Roberto (2009)
traductor/a: Iñaki Azkune
título original: Habanera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 2002
publicación: Senez, 37
Haikuak. Baxo, Matsuo (2007)
traductor/a: Ibon Uribarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: Senez, 32
Haikuak. Buson, Yosa (2007)
traductor/a: Ibon Uribarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 32
Haikuak. Issa, Kobayaxi (2007)
traductor/a: Ibon Uribarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: Senez, 32
Haikuak. Xiki, Masaoka (2007)
traductor/a: Ibon Uribarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: Senez, 32
Hain lidaisitar andreen artean nabarmentzen da. Safo (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Zutik, 441
Hainbat gaixto ; Ibili. Kergedal (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Hainbat kanta. Aragon, Louis ; Prévert, Jacques ; Moustaki, Georges ; Brel, Jacques ; Sylvestre, Anne (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Hainbat poema. Brassens, George (2000)
traductor/a: Anje Duhalde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 22
Hainbat poema. Brel, Jacques (2011)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 41
Hainbat poema. Hackl, Erich (2017)
traductor/a: Juan Kruz Igerabide
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 48
Hainbat poema. Jiménez Tirado, Gràcia (2017)
traductor/a: talde itzulpena
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Senez, 48
Hainbat poema. Martinson, Harry (2004)
traductor/a: Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: sueco
publicación: Hegats, 35
Hainbat poema. Plantada, Esteve (2017)
traductor/a: talde itzulpena
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Senez, 48
Hainbat poema. Proust, Marcel (2014)
traductor/a: Josu Zabaleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 45
Hainbat poema. Strand, Mark (2013)
traductor/a: Karlos del Olmo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 44
Hainbat poema. Tabidze, Galaktion (1993)
traductor/a: Xabier Kintana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: georgiano
publicación: Egan, 1
Haizearen alabak. Chedid, Andrée (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Les filles du vent
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: DSS2016.EU
Halabja. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Hallelujah. Cohen, Leonard (2011)
traductor/a: Irati Jimenez
título original: Hallelujah
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Nabarra-121
Hamabi kantu. Moustaki, Georges (2013)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
Hamabi poema. Felipe, Leon (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Hamabi poema. Foppa, Alaide (2014)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Hamabi poema. Komunyakaa, Yusef (2020)
traductor/a: Jose Luis Otamendi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1988
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hamabi poema. Pereira, Gustavo (2013)
traductor/a: Jose Luis Otamendi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Hamabi poema. Souto, Paco (2017)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
Hamabost poema. Peri Rossi, Cristina (2022)
traductor/a: Maria Oses
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Hamabost poema. Pizarnik, Alejandra (2018)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 63
Hamahiru kantu. Seeger, Pete (2014)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Hamahiru poema. Benedetti, Mario (2016)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 59
Hamahiru poema. Castellanos, Rosario (2017)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Hamahiru poema. Peri Rossi, Cristina (2020)
traductor/a: Gotzon Barandiaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Hamaika poema. Neto, Agostinho (2004)
traductor/a: Iñigo Aranbarri; Koldo Izagirre; Bego Montorio; Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
Hamaika poema. Parra, Nicanor (2015)
traductor/a: Garazi Arrula
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Elearazi
Hamar poema. Andrés i Estellés, Vicent (2006)
traductor/a: Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Senez, 30
Hamar poema . Berger, John (2017)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Fayadh, Ashraf (2015)
traductor/a: Ignazio Aiestaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: argia.eus
Hamar poema. Grass, Günter (2015)
traductor/a: Paul Beitia; Ane Garcia
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: s.d.
publicación: Lekore, 0
pais en el que se publicó el original: Alemania
Hamar poema. Jamis, Fayad (2020)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Cuba
Hamar poema. Jandl, Ernst (2019)
traductor/a: Iñigo Astiz; Samara Velte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Madzirov, Nikola (2011)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hitzen Uberan
Hamar poema. Meireles, Cecilia (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Olds, Sharon (2020)
traductor/a: Juan Kruz Igerabide; Jon Kortazar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 51
Hamar poema. Oliver, Mary (2022)
traductor/a: Ane Garcia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 53
Hamar poema. Parra, Nicanor (2014)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Piarais, Padraig Mac (Patrick H. Pearse) (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Subirana, Jaume (2021)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Hamar poema. Vinyoli, Joan (2014)
traductor/a: Aritz Galarraga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
Hamar poema. Yeats, William Butler (2017)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Idatz & Mintz, 62
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Hamar poema (Spoon River). Masters, Edgar Lee (2018)
traductor/a: Gotzon Barandiaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1915
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hamasei poema. Darwish, Mahmud (1988)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 16
pais en el que se publicó el original: Palestina
Hamasei poema. Zagajewski, Adam (2021)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Polonia
Haralda. Uhland, Ludwig (1917)
traductor/a: Euzkeratzalle
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 31
Harpa ehulearen balada. Millay, Edna St. Vincent (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: The Ballad of the Harp Weaver
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1922
publicación: armiarma.eus
Harreman ilizitoak. Giri, Banira (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Harri beltza harri zuriaren gainean. Vallejo, Cesar (1991)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Piedra negra sobre piedra blanca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1939
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Perú
Harri beltza zuriaren gainean. Vallejo, Cesar (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
título original: Piedra negra sobre piedra blanca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1939
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Perú
Harri oihua. Fan, Xiao (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Harriaren otoitza. Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Harrizko gau luzeak.... Gonzalez, Gabriela (1985)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Balance cultural - 3
Hastapen adierazpena . Amaro, Nel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Declaración de principios
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Hastapena eta bukaera. Voinova, Irina (2008)
traductor/a: Ivanina Asenoca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 47
Hasten direnentzat. Nananan, Kiriko (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: Ihes ederra
Hau anarkista nerabe batek erran zidan behin. Dalton, Roque (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: El Salvador
Haur batek.... Whitman, Walt (1989)
traductor/a: Maite Gonzalez
título original: A child
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hegats, 1
pais en el que se publicó el original: EEUU
Haziak. Bekas, Sherko (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: Hegats, 46
Hegaztin arraroa. Mehring, Walter (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Der seltene Vogel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Hegoak. Anderson Imbert, Enrique (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
Hegohaizea.... Jiménez, Juan Ramón (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arnas-6
Heildelberg. Hölderlin, Friedrich (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Helduren dun heriotza eta heure begiak ukanen dizkin. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Hemen. Paz, Octavio (1993)
título original: Aquí
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1
pais en el que se publicó el original: México
Hemen xoilik ezin sinetsizko…. Bergholtz, Olga (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Maiatz, 12
Hemen zaudete. Baez, Joan (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte; Hedoi Etxarte
título original: Here's to You
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1971
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hendaia. Celan, Paul (2005)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
título original: Hendaye
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1968
publicación: armiarma.eus
Herbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Leon Leon
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Herbia eta igelak. La Fontaine, Jean de (1998)
traductor/a: Martin Goihetxe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 20
pais en el que se publicó el original: Francia
Herioaren mezularia agertu baino lehen. Samic, Jasna (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
título original: Prije no sto vjesnik smrti pojavi se
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: serbocroata
publicación: Hegats, 11
Heriofuga. Celan, Paul (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Todesfuge
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 27
Heriofuga. Celan, Paul (2000)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Todesfuge
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Heriotz amets bat. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: A Dream Of Death
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Heriotz ikaragarria. Dosse, Jakez (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
título original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Maiatz, 11
pais en el que se publicó el original: Italia
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (2006)
traductor/a: Xabier Lete
título original: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
pais en el que se publicó el original: Italia
Heriotza etorriko da eta zure begiak ukanen ditu. Pavese, Cesare (2011)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Senez, 41
pais en el que se publicó el original: Italia
Heriotzarako ezkilak. Llach, Lluis (1977)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Pasaia / Gaur - 3
Heriotzarako ezkilak. Llach, Lluis (1977)
traductor/a: Gorka Knör
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 739
Heriotzearen itsasertza. Sanchez, Cesareo (1987)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Arbola - 5
Herria. Paz, Octavio (1993)
título original: Pueblo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1
pais en el que se publicó el original: México
Herria eta hiria. Hem Hamal (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Herriaren gogortasuna. Gonzalez, Otto-Raul (1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hots - 18
Hiazintaren Parterrea. Desnos, Robert (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Le Parterre d'Hyacinthe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1939
publicación: armiarma.eus
Hibaiaren uholdea. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Hildakoak euri aintzinako.... Miloscz, Czeslaw (1984)
traductor/a: Tere Irastortza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Alkohola poemak
Hilen ehorzketa. Eliot, T.S. (1986)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Egin - 2931
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hileta lanbide. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Ofici de difunts
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Hiletako tangoa. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: Le tango funèbre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1965
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Hilik daude dagoeneko. Dos Passos, John (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
título original: They Are Dead Now
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1927
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hirekin. Cernuda, Luis (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Hiria. Sakar, Shailendra (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Hiria I. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Ciuda I
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hegats, 11
Hiria II. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
Hiru kume jostaketan ikusirik. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Viendo enredar a tres cachorros
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Hiru mikroipuin. Monterroso, Augusto (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
pais en el que se publicó el original: Guatemala
Hiru poema. Behan, Brendan (2016)
traductor/a: Paddy Rekalde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Hiru poema. Brassens, George (2011)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 41
Hiru poema. Carver, Raymond (1997)
traductor/a: Kirmen Uribe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1986
publicación: Hegats, 15/16
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hiru poema. Celaya, Gabriel (1982-1984)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Hiru poema. Ebtehaj, Hushang (2022)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Iran
Hiru poema. Espriu, Salvador (1985)
traductor/a: Jose Mari Pastor
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Argia
Hiru poema. Garcia Lorca, Federico (2005)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ilargi Handi Zauri Zarae
Hiru poema. Garcia Lorca, Federico (2005)
traductor/a: Bitoriano Gandiaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ilargi Handi Zauri Zarae
Hiru poema. Machado, Gilka (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
Hiru poema. Mistral, Gabriela (1992)
traductor/a: Jesus Lete "Ibaiertz"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan
Hiru poema. Morgan, Edwin (2020)
traductor/a: Nere Arruti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Escocia
Hiru poema. Otero, Blas de (1971-72-83)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - Karmel
Hiru poema. Ritsos, Yannis (2015)
traductor/a: Koldo Ruiz de Azua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Senez, 46
Hiru poema. Schiller, Friedrich (2005)
traductor/a: Jon Mirande
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 28
Hiru poema. Szymborska, Wislawa (2011)
traductor/a: Kalina Bartnicka; Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Zuzeu
Hiru poema. Vallejo, Cesar (1992)
traductor/a: Jesus Lete "Ibaiertz"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan
Hiru poema emakumeentzat. Griffin, Susan (2004)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Three poems for women
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Senez, 27
Hiru soneto. Shakespeare, William (1964)
traductor/a: Juan San Martin
título original: Sonnets
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1609
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Hitlertarrak zintzilikatu zenituen. Reich, Wilhelm (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 2
Hitza gelditzen zait. Otero, Blas de (2012)
traductor/a: Fernando Rey
título original: Me queda la palabra
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitza bide, bizia xede
Hitzak. Negm, Cheik Imam (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 9
pais en el que se publicó el original: Egipto
Horati eta Lidia'ren elkarrizketa. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Horra. Hameury, Jean Paul (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Hortaz, idazlea izan nahi duzu?. Bukowski, Charles ()
traductor/a: DJ Xoxorrio
título original: So you want to be a writer?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Pop pilulak, 5
pais en el que se publicó el original: EEUU
Hosto hilak. Prévert, Jacques, Jacques (1992)
traductor/a: Andoni Lekuona
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euskaldunon Egunkaria
pais en el que se publicó el original: Francia
Ia zugatz bat. Martan Gongora, Helcias (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 63
Ibaitar egunerokoa. Martan Gongora, Helcias (1974)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 72
Ibiltari, biderik ez da. Machado, Antonio (2023)
traductor/a: Itziar Diez de Ultzurrun
título original: Caminante no hay camino
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: España
Ibiltariaren kanta. Ehrenstein, Albert (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Wanderers Lied
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Idaztea. Maillard, Chantal (2023)
traductor/a: Itziar Ugarte
título original: Escribir
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2004
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Idaztearen lekua…. Roqueta, Ives (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Idazten dut errimatuz. Yeats, William Butler (1986)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Egin - 2755
Idia. Carducci, Giosue (1928)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Euzkadi - 4991
Idiak. Hardy, Thomas (1957)
traductor/a: Ayalde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Egan, 5/6
Igarokor. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 18
Igelak errege eskatzen. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Igelak idia bardintu nahi. La Fontaine, Jean de (1939)
traductor/a: Orhiko Txoria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzko Enda - 4
pais en el que se publicó el original: Francia
Igitariak. Guanyavents, Emili (2017)
traductor/a: Itziar Diez de Ultzurrun; Joxemari Sestorain
título original: Els segadors
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
año de publicación del original: 1899
publicación: euskalerriairratia.eus
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Iheslaria. Mistral, Gabriela (2016)
traductor/a: Maite Urzaa
título original: La fugitiva
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Chile
Ikaslearen eriotza. Verdaguer, Jacint (1930-abendua)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi
Ikaslearen iltzea. Verdaguer, Jacint (1921)
traductor/a: E.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 2866. VII-14
Ikusi arte, Marianne. Cohen, Leonard (2016)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: So long, Marianne
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Il-ezinez. Teresa Jesusena (1982)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel, 2/4
Il-ezinez. Teresa Jesusena (1975)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Príncipe de Viana - 117-118
Ilargi betea. Fu, Du (2004)
traductor/a: Rafa Egiguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Senez, 27
Ill-oge ondoan. Hood, Thomas (1979)
traductor/a: L. Arteaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Karmel
Illargi barria. Tagore, Rabindranath (1996)
traductor/a: Santiago Onaindia
título original: The Crescent Moon
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: Itzulpen Antologia I - EIZIE
pais en el que se publicó el original: India
Illargia eta Eriotza. Garcia Lorca, Federico (1959)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: España
Iluntasunaren goiz alba. Ngugi wa Thiong'o (2020)
traductor/a: Garazi Arrula
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: txalaparta.eus
pais en el que se publicó el original: Kenia
In memoriam. Piñán, Berta (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: In memoriam
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
In memoriam. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
Indiar mintzoa. Rita Joe (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: Indian talk
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1978
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Inguma txar. Tangi, Pier (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Inguru. Apollinaire, Guillaume (2013)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Zone
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1913
publicación: armiarma.eus
Injustizia baten aurka. Jiadi, Zhou (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Inorrezak. Galeano, Eduardo (2016)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
título original: Los nadies
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1999
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Inozentada. Campoamor, Ramón (1987)
traductor/a: Jon Iriarte
título original: La inocentada
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Inscription X. Pessoa, Fernando (1996)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Zantzoa-1
pais en el que se publicó el original: Portugal
Internazionala. Poitter, Eugène (2023)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: L'internationale
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1871
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Intza. Selgas, Jose (1895)
traductor/a: Bonifazio Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 33
Ioaleak. Poe, Edgar Allan (1969)
traductor/a: Jon Beiztegi
título original: The Bells
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1849
publicación: Olerti, 1-2
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Ioan zan uria. Neruda, Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Goiz-argi - 177
pais en el que se publicó el original: Chile
Iragan urtean erre mendiaren kaskoan.... Decor, Miquel (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Hegats, 11
Iragarki. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
Iraultzailea. Mühsam, Erich (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Der revoluzzer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Iraupenari poema. Handke, Peter (2021)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Gedicht an die Dauer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1986
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Australia
Iristean, gris ala berde.... Miloscz, Czeslaw (1984)
traductor/a: Tere Irastortza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
publicación: Alkohola poemak
Irlandar abiadoreak bere heriotza igarri du. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: An Irish Airman Foresees His Death
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Irrika. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: La quête
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1967
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Irrikaz neure heriotzaren zain. Goll, Claire (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Ich freue mich auf meinen Tod
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Iru egakada. Verdaguer, Jacint (1930)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jesus'sen Biotzaren Deya - 164
Iru egakada. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6575
Iru egazkada. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6659
Iru neskatillak. Maeterlinck, Maurice (1930-otsaila)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Irulea. Brentano, Clemens (1934)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Yakintza - 12
Iso!. Selgas, Jose (1885)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 13
Iso!. Selgas, Jose (1928)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Ispilua. Herrmann-Neisse, Max (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Der Spiegel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Ispilua. Plath, Silvia (2016)
traductor/a: Maria Garzia
título original: Mirror
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: DSS2016.EU
Ithaka. Kavafis, Konstantinos (2000)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Egipto
Itsas hilerria. Valery, Paul (1990)
traductor/a: Migel Anjel Unanua
título original: Le cimetière marin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1920
publicación: Hegats, 3
Itsas-malda zuriak. Miller, Alice Duer (1998)
traductor/a: Maritxu Urreta
título original: The White Cliffs
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Itzulpen Antologia II - EIZIE
Itsasaldia Bizantziora. Yeats, William Butler (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Ihes ederra
Itsaso billa, beti gixon aske ori. Baudelaire, Charles (1931)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 5765
pais en el que se publicó el original: Francia
Itsasoak maitatuko zaitunean. Marel, Jorge (1985)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 86
Itsasoak zer pentsatuko . González, María Teresa (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Qué pensará la mar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Itsasoaren atsegiña. Martan Gongora, Helcias (1974)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 71
Itsasoaren isiltasuna. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: El silencio del mar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Itsasorako botila. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: Botella al mar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Itsasotik bueltan . Llope, Ignaciu (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: De vuelta del mar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Itunik. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 66
Iturrian. Tagore, Rabindranath (1924)
traductor/a: Sagar
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: Argia - 189
pais en el que se publicó el original: India
Iturriko oriña. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Itxaropena: Gure neskatx ori.... Peguy, Charles (1966)
traductor/a: Ximun Odriozola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Jesus'sen Biotzaren Deya
Itxas-gazteluan. Uhland, Ludwig (1930)
traductor/a: O.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Argia - 476
Itxasoko ura . Garcia Lorca, Federico (1959)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: España
Itxuren zalantza izugarriaz. Whitman, Walt (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
pais en el que se publicó el original: EEUU
Itz-ontzia. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Itzari lotua (Encadenado a las palabras). Martan Gongora, Helcias (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Agur - 55
Itzulera. Celaya, Gabriel (2011)
traductor/a: Xabier Lete
título original: Retorno
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 41
Itzulera. Celaya, Gabriel (2006)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
Itzuliko gara. Rachid, Haroun Hachim (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: DSS2016.EU
Itzultzaileak. Piqueras, Juan Vicente (2015)
traductor/a: Fernando Rey
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: 31eskutik.eus
Itzultzeko artea. Juan Antonio González (2013)
traductor/a: Angel Erro
título original: El arte de traducir
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2007
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: España
Iubenti, zure begi gozoak. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5
Ixillean agertzen ziran.... Robles, Mireya (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Agur - 71
Izadia dendungarri. Wordsworth, William (1970)
traductor/a: Jon Beiztegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Karmel
Izan, hala da. Gelman, Juan (2014)
traductor/a: Asier Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen uberan
Izaya. Baudelaire, Charles (1929-urria)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
pais en el que se publicó el original: Francia
Izendapena. Connie Fife (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: The naming
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1999
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Izerdiak. Hernández, Miguel (1990)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 145
Izpia. Mori, Marta (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: El rayu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Izpirituaren eresia. Theodorakis, Mikis (2011)
traductor/a: Xabier Lete
título original: Πνευματικό Εμβατήριο
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Senez, 41
Izpirituaren eresia. Theodorakis, Mikis (2006)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
J.E. Pachecoren bertso batzuk gogoan. Bello, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Remembranza d’unos versos de J.E. Pacheco
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Jaime Gil de Biedmaren kontra. Gil de Biedma, Jaime (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Jainko bakarrik naikoa. Teresa Jesusena (1922)
traductor/a: Arrue
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aranzazu, 18
Jainko ilunari. Ludwig, Paula (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Dem dunklen Gott
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Jainkoak daki zer bihurtuko ote den orain Bahadur. Adhikari, Kshetra Pratap (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Jakintsuna eta nekazaria. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Jauna-donokiratzian. Leon, Fray Luis de (1920)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzko Deya - 90
Jaundone Jacueco hiriari madrigala. García Lorca, Federico (1999)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Madrigal a cibdá de Santiago
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Senez, 21
Jeneral jauna, zure tankea sendoa da. Brecht, Bertolt (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 1
pais en el que se publicó el original: Alemania
Jenerala, zure tankea auto bat baino indartsuagoa da. Brecht, Bertolt (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Alemania
Jesukristoren edo igandean. Leon, Fray Luis de (1882)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 6
Jesus Aurrarekin. Teresa Jesusena (1927)
traductor/a: L.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Gymnasium - 1
Jesus Aurrarekin. Teresa Jesusena (1981)
traductor/a: Lekuona
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel, 4
Jesusen Biotzari. Verdaguer, Jacint (1930)
traductor/a: Manuel María Apalategui
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 203
Joan dira ; Komedia. Helias, Pier Jakes (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Joana Arc-ekoa. Cohen, Leonard (2013)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Joan of Arc
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Joango gaituk denok zerura!. Feliu, Nuria (1966)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jakin - 22
Josu'ren biotzari. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6704
Jupiter eta astoa. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Justizia kontu batetan. Campoamor, Ramón (1986)
traductor/a: Jon Iriarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/2
Justizia ukatua Massachusettsen. Millay, Edna St. Vincent (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
título original: Jusitce Denied in Massachusetts
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1927
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Ka ni ger. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Guernica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1960
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Kaioa. Celaya, Gabriel (1992)
traductor/a: Pello Zabaleta
título original: Gaviota
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Kalevala. Lonnrot, Elias (2008)
traductor/a: Mia Rissanen
título original: Kalevala
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: finés (o finlandés)
publicación: Hegats, 42
Kaliza hutsak. Agostini, Delmira (2016)
traductor/a: Ainara Maia Urroz
título original: Los cálices vacíos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1913
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Kanpoan jaten dute. Atwood, Margaret (2023)
traductor/a: Josu Goikoetxea
título original: They eat out
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1976
publicación: Deabruaren eskola
pais en el que se publicó el original: Canadá
Kanpoko bizitza. Leon, Fray Luis de (1913)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 706
Kantua. Yan, Li (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Kapitaina!. Tzara, Tristan (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Karitatearen ahizpak. Cohen, Leonard (2015)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: The Sisters of Mercy
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1968
publicación: 31eskutik.eus
Kartzelatuak lo har dezan haur kanta. Hierro, Jose (1988)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 14
Katastroa. Metail, Michèle (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: Cadastre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: DSS2016.EU
Katea. Klabund (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Die Kette
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Katmandu. Giri, Banira (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Kausa. Pound, Ezra (1992)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Causa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Mazantini-2, 2
pais en el que se publicó el original: EEUU
Kiriskiletachoa. Lentz, Michel (1904)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
título original: De Kanarésfilchen
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: luxemburgués
publicación: Eskual-Herria, 294
Klar eta hutsik.... Pavese, Cesare (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Koadroa. Haulot, Arthur (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1976
publicación: KM kulturunea
Kode deontologikoa. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Codi deontologic
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Koktela. Martan Gongora, Helcias (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 86
Koloreak. Shyamal (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Koloreduna. s.n. (2014)
traductor/a: Elixabet San Sebastian
título original: Colored
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Australia
Komunikazio-klasea. Connie Fife (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: Communications class
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1992
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Komunione ondoko Santa Teresaren esker bozkariozkoak. Teresa Jesusena (1930)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Gure Herria, 1
Koplak. Mühsam, Erich (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Bänkellieder
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Kornifizio, gaizki, zinez gaizki dabil. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 8
Korta. Mistral, Gabriela (1956)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: El Establo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan
Kristo Gurutzatua. Hugo, Victor (1951)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: Francia
Kurdistango ereserkia. Dildar (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
título original: Ey Raqib
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hegats, 46
Kutizia. Selgas, Jose (1882)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 7
Kutizia. Selgas, Jose (1882)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Revista Euskara - 5
La Divina Commedia. Dante Alighieri (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
pais en el que se publicó el original: Italia
Laburpen zoragarria. Brines, Francisco (1990)
traductor/a: Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arrasate Press - 56
Lagunen malkoak. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: Voir un ami pleurer
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1977
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Lainopeko goiz sentia. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 20
Lan egitea nekagarria da. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Lan egiteak nekatzen du. Pavese, Cesare (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Maiatz, 11
pais en el que se publicó el original: Italia
Lanaren kantua. Kleinkunstpunk, Konny (2016)
traductor/a: Maddalen Subijana
título original: Karrieresong
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 2012
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Alemania
Lanaren zientzia. Mehring, Walter (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Arbeitswischenschaft
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Langile baten galderak liburu baten aurrean. Brecht, Bertolt (s.d.)
traductor/a: Joxe Azurmendi
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Langille baten galderak liburu baten aurrean. Brecht, Bertolt (1983)
traductor/a: Mikel Laboa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Sustraia - 41
pais en el que se publicó el original: Alemania
Lantegira ; Musika. Dey, Jean Luc (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Last blues, to be read some day. Pavese, Cesare (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Maiatz, 11
pais en el que se publicó el original: Italia
Lau heriotzarentzat kantak. Sesto Lopez, Xose (1980-1981)
traductor/a: Juan San Martin
título original: Cantigas pra catro mortes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Egan, 1-6
Lau poema. Arendt, Hannah (2018)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Begikhani, Nazand (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hegats, 46
Lau poema. Cattana, Gata (2020)
traductor/a: Gotzon Barandiaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Lau poema. Estevez, Eduardo (2016)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Holan, Vladimir (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Le Guin, Ursula K. (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Lau poema. MacAoidh, Pàdraig (Peter Mackay) (2019)
traductor/a: Nere Arruti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gaélico escocés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Escocia
Lau poema. McKay, Claude (2018)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Müller, Heiner (2011)
traductor/a: Oier Guillan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hitzen Uberan
Lau poema. northSun, nila (2017)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Novo, Olga (2009)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Lau poema. O'Hara, Frank (2021)
traductor/a: Julen Apella
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Lau poema. Panero, Leopoldo Maria (2014)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Lau poema . Peret, Benjamin (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Sanchez, Maria (2020)
traductor/a: Uxue Alberdi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2017
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Lau poema. Shire, Warsan (2018)
traductor/a: Garazi Ugalde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Reino Unido
Lau poema. Tatour, Dareen (2018)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Palestina
Lau poema. Unamuno, Miguel de (1970)
traductor/a: Lino Akesolo
título original: En mi cudragésimo aniversarioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/3
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Lau poema. Vesovic, Marko (2000)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 33
Lau poema. Vivanti, Annie (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
Lau poema. Yeats, William Butler (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Lêdo Ivoren poesia. Ivo, Lêdo (2016)
traductor/a: Juan Kruz Igerabide
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez 47
pais en el que se publicó el original: Brasil
Lehen abisua. Akhmatova, Anna (2007)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Maiatz, 45
Lehen oroitzapena. Labordeta, Jose Antonio (2004)
traductor/a: Felipe Juaristi
título original: Primer recuerdo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 27
Lehenik Manhattan hartuko dugu. Cohen, Leonard (2015)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: First we take Manhattan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Lehergailua zartatuko denean. Halas, Frantisek (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: Ihes ederra
Leihorrean herrixka xume bat. Steinbeck, John (1985)
traductor/a: J.P. Lahiregoyen
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Herria - 1826
pais en el que se publicó el original: EEUU
Lekaidea ta artzaia. Uhland, Ludwig (1931)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzkadi - 5900
Len arrosak. Rilke, Rainer Maria (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Arnas - 5
pais en el que se publicó el original: Chequia
Lengadok Gorria. Marti i Pol, Miquel (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Goiz-argi - 263
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Lengengo gaua. Tynan, Katharine (1936)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 7212
Leoia eta arratoia. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Leoia zarrez iltzen. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 16
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Leopardi: 200 urte. Leopardi, Giacomo (1998)
traductor/a: Roberto Mielgo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Idatz & Mintz, 25
Leoya ta bere gudarostea. Samaniego, Felix Maria (1924)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Argia - 190
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Lepantoko garaipena. Herrera, Fernando de (1897)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria
Lesbia beti nigatik gaizki. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5
Lesbia, zenbat musu emanda. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 3
Leuntasuna. Verlaine, Paul (1929-martxoa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Lezea. Unamuno, Miguel de (1989)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 126
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Libertade dirudiena. Hartzenbusch, Juan Eugenio (1885)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 13
Lili-gorri. Jammes, Francis (1929)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Lillurakizuna. Celaya, Gabriel (1982)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Liluraren kontra. Brecht, Bertolt (1984)
traductor/a: Mikel Laboa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Habe - 36
pais en el que se publicó el original: Alemania
Liluraren kontra. Brecht, Bertolt (s.d.)
traductor/a: Jose Angel Irigaray
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Lirari. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Lo egiten dut. Amets eginez gero, esnatzeanez dakit. Pessoa, Fernando (2001)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Durmo. Se sonho, ao despertar não sei
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 23
Lo pasatzen duzun gaua. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Locus amoenus, locus horridus. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Locus amoenus, locus horridus
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Loire ibaia. Borne, Bertrand (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Lois Pereiroren 21 poema. Pereiro, Lois (2012)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Galicia
Lorailla. Heine, Heinrich (1919)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 45
Lore artean. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6576
Lore galkorrak (pasarteak). Un, Ko (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: coreano
publicación: DSS2016.EU
Lore gorrien odoljarioa. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: L'hemorragia de les flors vermelles
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Loreillekua. Goethe, Johann Wolfgang von (1948)
traductor/a: Basati
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Alderdi - 10
pais en el que se publicó el original: Alemania
Lorontzi ausia. Prudhomme, Sully (1930)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Lotsa zer den. Sternberg, Jacques (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 25
Lurra eta heriotza. Pavese, Cesare (2008)
traductor/a: Migel Anjel Unanua
título original: La Terra e la Morte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1945
publicación: Hegats, 41
pais en el que se publicó el original: Italia
Lurra murrizten ari zaigu. Darwish, Mahmud (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
año de publicación del original: 2000
publicación: KM kulturunea
pais en el que se publicó el original: Palestina
Lurrin-uts. Jiménez, Juan Ramón (1957)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Tierra Vasca - 8
LXXXII. Shakespeare, William (1995)
traductor/a: Juan Garzia
título original: LXXXII
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 16
Magali'ren eresia. Mistral, Frédéric (1921)
traductor/a: Euskeratzalle
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Euzkadi - 2938
Maiatza (zati bat). Hynek Macha, Karel (2017)
traductor/a: Ainara Maia Urroz
título original: Máj
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
año de publicación del original: Maia
publicación: Maiatz, 64
Maisuaren kantua. Cohen, Leonard (2015)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Master Song
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Maitale zaharren kantua. Brel, Jacques (2018)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: La chanson des vieux amants
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1967
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Bélgica
Maitasun hau. Prévert, Jacques (1982)
traductor/a: Maya
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 1
pais en el que se publicó el original: Francia
Maitasun lorea. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6575
Maitasun teknokrata. Azua, Felix de (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihes ederra
Maitasuna. Verdaguer, Jacint (1933)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Karmen'go Argia - 25
Maitatzearen bigirada. Hesse, Hermann (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 2
pais en el que se publicó el original: Alemania
Maitatzen zailak diren emakumeei. Shire, Warsan (2018)
traductor/a: Ane Garcia
título original: For women who are difficult to love
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Reino Unido
Maitatzen zaitut. Heine, Heinrich (1947)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 292
Maite bati. Safo (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Maiatz, 9
pais en el que se publicó el original: EEUU
Maite zaitut eta!. Heine, Heinrich (1919)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 31-32
Maitearen erretratua egiteko (Itzulpen desleial bat). Prévert, Jacques (2024)
traductor/a: Itziar Otegi
título original: Pour faire le portrait d’un oiseau
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Maitetasuna eta aztuta. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
Majoria handiarekin. Otero, Blas de (1962)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: A la inmensa mayoría
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1955
publicación: Egan, 4/6
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Malkoak jario zaizkio lurrari. Brahim, Aziza (2015)
traductor/a: Ainhoa Eguren
título original: La tierra derrama lágrimas
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
año de publicación del original: 2012
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Argelia
Malte Laurids Brigge-ren koadernoko oharrak. Rilke, Rainer Maria (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
pais en el que se publicó el original: Chequia
Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde. Sall, Ibrahima (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Mandingue meza… ; Eza naiz ; Begiak galde. Sall, Ibrahima (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Mando zamatuak. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Marian Anderson. Martan Gongora, Helcias (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 86
Mariren kantua. Anonimoa (2008)
traductor/a: Mia Rissanen
título original: Marilaulu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: finés (o finlandés)
publicación: Hegat, 42
Marraskilloa. Palacio, Manuel del (1931)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euzkadi - 5638
Marrazoak pertsonak balira. Brecht, Bertolt (2014)
traductor/a: Galder Ruiz
título original: Wenn die Haifischen Menschen wären
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Elearazi
pais en el que se publicó el original: Alemania
Martxoaren zortzia. Marçal, Maria Merce (2011-03-08)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Hitzen uberan
Mass media. Benedetti, Mario (2018)
traductor/a: Iban Laka
título original: Mass media
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Masusta zugatz bateri. Rubio i Ors, Joaquim (1889)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euskal-Erria - 20
Matsmordo ta galburuak. Verdaguer, Jacint (1921)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 25
Mebio-ren aurka. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Mebio-ren aurka. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Bertso papera - 44
Mediku itz-ontzia eta eria. Samaniego, Felix Maria (1884)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 11
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Melpomen-i. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5. gehigarria
Melpomen-i. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Bertso papera - 44
Mendian. Bai, Li (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 9
Mendira jo dot atsegin billa. Benson, Arthur Christopher (1974)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Agur - 124
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1929)
traductor/a: Manuel María Apalategui
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 129
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi - 6665
Menpekotasun gozoa. Verdaguer, Jacint (1934)
traductor/a: Koldobika Jauregi "Jautarkol"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 186
Menturaz habitatzen baduzu elikatzen duen lurrean. Seoane, Xavier (1987)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Arbola - 7
Miarritze. Humboldt, Wilhelm von (1991)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Mazantini-1
pais en el que se publicó el original: Alemania
Mikropoemak. Ajo (2013)
traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Elearazi
Mila eta bat. Barnas, Rojen (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: Hegats, 46
Mingarria. Jammes, Francis (1931-martxoa)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
Mintzaira galdu da. Rouquette, Max (2009)
traductor/a: Andrés Urrutia
título original: La lenga s’es perduda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Idatz & Mintz, 47
Mirari goxoa. Ibarbourou, Juana (2018)
traductor/a: Ainara Maia Urroz
título original: El dulce milagro
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 3/4
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Miriam Reyesen hiru poema. Reyes, Miriam (2016)
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
Mississipiko croupierraren kanta. Panero, Leopoldo Maria (2014)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: La canción de croupier del Mississippi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen Uberan
Mona bat. Samaniego, Felix Maria (1881)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Monograma. Elytis, Odisseas (2021)
traductor/a: Joannes Jauregi
título original: το μονογραμμα
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
año de publicación del original: 1972
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Grecia
Morroi gaztetxo bat.... Martin, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Un rapacín esclavu...
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Muga. Sala-Valldaura, Josep Maria (2009)
traductor/a: Amaia Iturbide
título original: Extrem
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Egan, 1/2
Mugako zaindariaren deitorea. Pound, Ezra (1988)
traductor/a: Xabier Kaltzakorta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Bertso papera - 34
pais en el que se publicó el original: EEUU
Mugaldean Bizitzea. Anzaldua, Gloria (2024)
traductor/a: Irene Hurtado de Saratxo
título original: To live in Borderlands
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1987
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Mulieres. Juvenal, Decio Junio (1970)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Agur - 6
Munduan ez da ura. Tzeu, Lao (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Hotsizki - 1
pais en el que se publicó el original: China
Munduaren esker ona. Brecht, Bertolt (s.d.)
traductor/a: Jose Angel Irigaray
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
Musa alemana. Schiller, Friedrich (2005)
traductor/a: Joxe Azurmendi
título original: Die Deutsche Muse
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 28
Musa alemana. Schiller, Friedrich von (1990)
traductor/a: Joxe Azurmendi
título original: Die deutsche Muse
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1800
publicación: Euskera, euskaldunon hizkuntza
pais en el que se publicó el original: Alemania
Muskezko zigilua. Al-Qasim, Salim (1988)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 16
Mutikoa. Holan, Vladimir (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: Ihes ederra
Mutilla ta zoria. Samaniego, Felix Maria (1924)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Argia - 187
pais en el que se publicó el original: País Vasco
My heart leaps up when y behold (Zeruan ostadarra begiztatzen). Wordsworth, William (1944)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya - 179
N.N.tzako testigantza. Miloscz, Czeslaw (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
año de publicación del original: 1974
publicación: Maiatz, 9
Nahi duzun bezala. Tangy, F.R. (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Nahi genuen bizi . Bolado, Xosé Manuel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Queríamos vivir
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Nahi nuen. Dalton, Roque (2010-05-16)
traductor/a: Jon Benito
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Berria
Nahikoa dut horrekin. Gonzalez, Angel (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Naizen emakumea. Khaxas, Elisabeth (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: The Woman that I Am
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: DSS2016.EU
Neba-arreba. Fedin, Konstantin (1990)
traductor/a: Karlos Santisteban
título original: Le cimetière marin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Hegats, 3
Negar egizue, maitale ederrak. Katulo, Gaio Valerio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 1
Negarra ari du ene bihotzean. Verlaine, Paul (2001)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Il pleut dans mon coeur
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1874
publicación: Poesia Kaierak - Susa
Negro song. Denez, Per (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bretón
publicación: Maiatz, 13
Negua. Coppée, François (s.d.)
traductor/a: Bernardo Atxaga
título original: La mort des oiseaux
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
Negua. Darío, Rubén (1983)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 70
Negua Korsikan. Casanova, Santu (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: L'invernu in Corsica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: corso
año de publicación del original: 1930
publicación: armiarma.eus
Neguko dama. Cohen, Leonard (2016)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Winter Lady
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Neguko jauregia. Larkin, Philip (2004)
traductor/a: Juanjo Olasagarre
título original: The Winter Palace
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Senez, 27
Nekatua nago. Amichai, Yehuda (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: hebreo
publicación: KM kulturunea
Neska zapuztua. Mörike, Eduard (1951)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 339
Neskak garai geldiarazietan [zatiak]. Kamenszain, Tamara (2022)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
título original: Chicas en tiempos suspendidos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2021
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Argentina
Neure 70 urte betetzerakoan. Unamuno, Miguel de (1988)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 120
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Neure buruari etxe bat. Browne, Jackson (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hotsizki - 1
Neurea. March, Susana (1985)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Karmel
New Yorkeko hamar poema. Gwernig, Youenn (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Un dornad plu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bretón
año de publicación del original: 1997
publicación: armiarma.eus
Ni naiz ikatza. Craveirinha, Jose (1992)
traductor/a: Pello Zabaleta
título original: Eu sou carvao!
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 13
Nik eginak dira versuchuak. Virgilio Marón, Publio (1899)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Eskual-Herria, 302
Nik zu nola maite?. Barrett, Elizabeth (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: How do I love thee?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1856
publicación: armiarma.eus
Niobideren oroitzapena. Perez Montaner, Jaume (2002)
traductor/a: Andolin Eguzkitza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Hegats, 31
Nire aitaren etxea . García, Antón (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: La casa del mío padre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Nire amarentzat, jainkoa ez da hil. Begikhani, Nazand (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: DSS2016.EU
Nire azken adioa. Rizal, Jose (2017)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Mi último adiós
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1896
publicación: armiarma.eus
Nire berezitasunetik mintzo naiz. Lemebel, Pedro (2024)
traductor/a: Iñigo Satrustegi
título original: Manifiesto : Hablo por mi diferencia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1986
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Chile
Nire izate berberean bezela. Castellanos, Dora (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 75
Nire izenaren gaineko galderak. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Variaciones sobre el mio nome
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Nire lurraldearen deia. Hello, Magali (1959)
traductor/a: Juan San Martin
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya, 228
Nire mintzoa galdu nuen. Rita Joe (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: I lost my talk
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1978
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Niretzat, negu. Neruda, Pablo (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hotsizki - 1
pais en el que se publicó el original: Chile
Nocturne. Leino, Eino (2008)
traductor/a: Teodoro Sorrondegi
título original: Nocturne
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: finés (o finlandés)
publicación: Hegats, 42
Noizean behin. Klabund (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Zuweilen
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Nola ebiltan da odei artean. Doron, Aviva (1983)
traductor/a: JEL
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Príncipe de Viana - 153
Nola uste duen iraun nazio batek?. Min Bahadur Bista (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Non eskutu zara, Janko?. Unamuno, Miguel de (1982)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Aranzazu
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Nonbait. Goll, Yvan (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: Irgendwo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Nor dabil hizketan? (soinu olerkia). Van Der Drische, Janie (2016)
título original: Qui parle?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: haitiano
publicación: DSS2016.EU
Nor naiz ni?. Cigerxwin, Seyde (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hegats, 46
Nor zaldiz, ain belu, aize ta gau-zear?. Goethe, Johann Wolfgang von (1916)
traductor/a: Koldobika Eleizalde
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzko Deya - 15
pais en el que se publicó el original: Alemania
Nor zara zu?. Rita Joe (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: Who are you?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1978
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Norbaitek esan zuen. Sabato, Ernesto (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hotsizki - 2
pais en el que se publicó el original: Argentina
Nortasuna. Tardieu, Jean (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Senez, 25
Noruntz amiltzen, noruntz deungeok?. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euzkadi - 6528
Nun ote dago Gillermina?. Neruda, Pablo (1982)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: Chile
O itsaso maita nazazu. Chong, Gu (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Obren aitzin solasa. Pope, Alexander (1999)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Occitaniako erregea.... Roch, Alan (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Octava de Santa Teresa de Jesús : versión euskara. Teresa Jesusena (1882)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria = Revista bascongada, 7
pais en el que se publicó el original: España
Oda greziar anfora bati. Keats, John (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Odak (1). Horacio Flaco, Quinto (1955)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Egan, 5/6
Odak (2). Horacio Flaco, Quinto (1956)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Egan, 3/4
Odak (3). Horacio Flaco, Quinto (1957)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Egan, 5/6
Odeia. Vadier, Berthe (1958)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Karmel
Odol-iturrija. Baudelaire, Charles (1930-urria)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi
pais en el que se publicó el original: Francia
Ogei urteko semearen aldezko otoitza. Ibarbourou, Juana (1972)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Ogia. Prévert, Jacques (1990)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Herria
pais en el que se publicó el original: Francia
Oh Freude, nicht diese Töne (Adiskideok! Ez gaitezen goinu zarata hoietan e. Schiller, Friedrich von (1979)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Urrats - 1
pais en el que se publicó el original: Alemania
Ohekide zaidan dama. Moustaki, Georges (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: La femme qui est dans mon lit (Sarah)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Ohiturak. Piñan, Berta (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 22
Oi, zer duzu miña, zaldun. Keats, John (1978)
traductor/a: Jon Mirande
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Saioak - 2
Oihan. Fall, Kiné Kirama (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Oinaztargia . Fernández Lorences, Taresa (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Rellumu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Oinezko zamaketaria. Laxmi Prasad Devkota (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Ointxoak. Mistral, Gabriela (1992)
traductor/a: Iñaki Berakoetxea
título original: Piececitos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
Ointxoak. Mistral, Gabriela (1992)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
título original: Piececitos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
Olerkariaren gainean. Mazo, Eduardo (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Hotsizki - 1
Olerkia. Hesse, Hermann (1968)
traductor/a: Markue
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Egan, 1/6
pais en el que se publicó el original: Alemania
Ollarra eta azeria. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Onezko hitzak esan: Jaiotza da altaran. Tibulo, Albio (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 1
Onezkoak egin. Whitman, Walt (1959)
título original: Reconciliation
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Olerti-II
pais en el que se publicó el original: EEUU
Onik onena. Texón Castañón, Pablo (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Lo meyor de too
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Ontza ("La lechuza"). Machado, Antonio (1989)
traductor/a: Julene Azpeitia
título original: Apuntes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskerazaintza, 6
Ontzi bat ezberdiña. Neruda, Pablo (1982)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: Chile
Or dator.... Verdaguer, Jacint (1926)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - [95]
Orlando haserre. Ariosto, Ludovico (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Orma-choria. Samaniego, Felix Maria (1881)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Oroiminaren atea. Ghanem, Raja'a (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: بوابة الحنين
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: DSS2016.EU
Oroit gaitezen poetaz. Voinova, Irina (2008)
traductor/a: Ivanina Asenoca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 47
Ortzargia. Hugo, Victor (1933)
traductor/a: Bingen Aizkibel
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 6510
pais en el que se publicó el original: Francia
Oso hurrutian. Otero, Blas de (1960)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Lejos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1960
publicación: Egan, 1/2
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Otoitza. Teilhard de Chardin, Pierre (1967)
traductor/a: E. Aldaz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Egan, 1/6
Oton-en burua txikia da guztiz. Katulo, Gaio Valerio (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 12
Otsemea. Storni, Alfonsina (2015)
traductor/a: Maddalen Subijana
título original: La loba
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1916
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Argentina
Otsoa eta arkumea. Samaniego, Felix Maria (1888)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 18
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Otsoa eta artzanora. Samaniego, Felix Maria (1986)
traductor/a: Agustin Iturriaga
título original: El lobo y el mastín
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 6
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Otsoak artzainak. Esopo (1987)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Excerpta - 17
Ozeano. Neruda, Pablo (1973)
traductor/a: Ibon Sarasola
título original: El gran océano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 1/6
pais en el que se publicó el original: Chile
Ozeano Atlantikoa. Maiakovski, Vladimir (2021)
traductor/a: Ekaitz Sirvent
título original: Атлантический океан
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
año de publicación del original: 1925
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Rusia
Ozkorrian ene zeruan.... Neruda, Pablo (1982)
traductor/a: Bingen Zupiria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 2
pais en el que se publicó el original: Chile
Pailazo komodina (mp3). Allende, Miguel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Payasu comodín (mp3)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Pake-leku. Bellay, Joachim du (1960)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Egan, 1/2
Palestina. Al-Zurkali, Salim (1988)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 16
Paniceiros. Bello, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Paniceiros
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Paradisu galdua. Milton, John (1999)
traductor/a: Lur erredakzioa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lur Entziklopedia Tematikoa
Parisen hilko naiz. Vallejo, Cesar (1971)
traductor/a: Mikel Lasa
título original: Piedras negra sobre una piedra blanca
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1939
publicación: Poema bilduma
Parke menditsu, nahasi, buruhausle.... Kuxner, Alexandre (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Maiatz, 12
Partike Deuna suge uxaketan. Tynan, Katharine (1933)
traductor/a: Bernardo Garro "Otxolua"
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzkadi - 6441
Partisanoa. Cohen, Leonard (2015)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: The Partisan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1969
publicación: 31eskutik.eus
Pasaportea. Darwish, Mahmud (2014)
traductor/a: Sabaietan Ke
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
año de publicación del original: 1970
publicación: Itu aldizkaria, 4
pais en el que se publicó el original: Palestina
Pasione ondokoa. Lasker-Schüler, Else (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: Nach der Lei
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Paul Verlaineren bi poema uzkizale. Verga, Giovanni (2012)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Zuzeu
Paul Verlaineren bi poema uzkizale. Verlaine, Paul (2012)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Zuzeu
Pelotak, baietzez edo ezetzez. (1907)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 484
Pelotak, baietzez edo ezetzez. Khayyam, Omar (1907)
traductor/a: Edward Spencer Dodgson
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: La Vasconia / La Baskonia - 484
Pena. Marín Estrada, Pablo Antón (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Señaldá
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Pentekoste'ko neurtitza. San Victor, Adan de (1965)
traductor/a: Eustakio Mendizabal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Jaunaren deia - 11
Pentsamendua. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
Peñes lurmuturra. Rendueles, José Luis (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Cabu Peñes
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Peru Erreka eta mutill gaizto bat. Samaniego, Felix Maria (1881)
traductor/a: Felipe Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 4
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Pikondoa. Ibarbourou, Juana (1968)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Karmel
Pikotxa ukaldiz. Jamis, Fayad (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1973
publicación: KM kulturunea
pais en el que se publicó el original: Cuba
Pizkunde, 1916. Yeats, William Butler (2014)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: Easter, 1916
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Poema bat. Davidman, Joy (2022)
traductor/a: Ekida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Ekida
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poema bat. Sandburg, Carl (2022)
traductor/a: Ekida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Ekida
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poema nire eskubideez. Jordan, June (2018)
traductor/a: Ane Garcia
título original: Poem about My Rigths
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poema nire eskubideez. Jordan, June (2016)
traductor/a: Ane Garcia
título original: Poem about My Rigths
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Lekore, 1
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poema solteak. Martí i Pol, Miquel ; Muñoz, Lucio ; Abrunhosa, Pedro (2012)
traductor/a: Joxemari Sestorain
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: Hitza bide, bizia xede
Poema zenbait. Celaya, Gabriel (1984, 85, 86)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza
Poema-2. Larkin, Philip (2005)
traductor/a: Juanjo Olasagarre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Volgako Batelariak
Poema-bilduma. Jakimovski, Viktor (2016)
traductor/a: Ekaitz Goienetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: macedonio
publicación: bestehitzak.eus
Poemak. Brontë, Emily (2017)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Maiatz, 64
Poemak. Holub, Miroslav (1991)
traductor/a: Maite Gonzalez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: Hegats, 5
Poemak. Jiménez, Juan Ramón (1956)
traductor/a: Nemesio Etxaniz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 5/6
Poemak. Liddell, Angélica (2011)
traductor/a: Oier Guillan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Hitzen uberan
Poemak. Sabines, Jaime (1999)
traductor/a: Iñaki Sarriugarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 28
Poemak. Vilariño, Idea (2017)
traductor/a: Josu Jimenez
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 65
Poemak-1. Larkin, Philip (2005)
traductor/a: Juanjo Olasagarre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Volgako Batelariak
Poesia. Karadek, Odile (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Poesia bertikala - 17 poema. Juarroz, Roberto (2023)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Argentina
Poesiaren alde. Bonnefoy, Yves (2002)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 36
Poeta. Asur, Manuel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Poeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Poeta. Delpastre, Marcéla (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
título original: Lo poeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: occitano
publicación: Hegats, 11
Poetica. Bello, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Arte poetica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Poetika. Viejo Fernández, Xulio (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Poética
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Politika. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Politics
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Pozari. Schiller, Friedrich (2005)
traductor/a: Ibon Uribarri
título original: Ode an die Freude
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 28
Pozari. Schiller, Friedrich (2005)
traductor/a: Resurrección María Azkue
título original: Ode an die Freude
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Senez, 28
Prantzisko Aita Serafindarraren eztaiak. Vega, Lope de (1926)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Irugarrengo Prantzisko'tarra - 159
Prantzisko deuna ta txoriak. Verdaguer, Jacint (1922)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 46
Prezioa. Acharya, Jeevan (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Prosazko poemak. Rifbjerg, Klaus (2009)
traductor/a: Juan Mari Mendizabal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: danés
publicación: Senez, 37
Reading baitegiko leloa. Wilde, Oscar (1954)
traductor/a: Bingen Ametzaga
título original: The Ballad of Reading Gaol
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1898
publicación: Euzko-Gogoa, 11-12
pais en el que se publicó el original: Irlanda
Regresso. Torga, Miguel (2004)
traductor/a: Fernando Gomez
título original: Regresso
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 27
pais en el que se publicó el original: Portugal
Roi Xordo. Mendez Ferrin, Xose Luis (1978)
título original: Roi Xordo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Pott bandaren blaga
pais en el que se publicó el original: Galicia
Romiosine. Ritsos, Yannis (2016)
traductor/a: Joannes Jauregi
título original: Romiosine
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
año de publicación del original: 1966
publicación: Lekore, 1
pais en el que se publicó el original: Grecia
Ronnie, inoiz ez zinatelako esan zergatik. Connie Fife (2016)
traductor/a: Aiora Jaka
título original: Ronnie, because they never told you why
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1992
publicación: 31eskutik.eus
pais en el que se publicó el original: Canadá
Rubaiyat. Khayyam, Omar (1988)
traductor/a: Amaia Guijarro
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Idatz & Mintz, 16/17
Rudolph Reeden balada. Brooks, Gwendolyn (2017)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: The Ballad of Rudolph Reed
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1963
publicación: armiarma.eus
s.n.. Arendt, Hannah (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: DSS2016.EU
s.n.. Arias, Amable (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
s.n.. Luca, Gherasim (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: DSS2016.EU
Saadi'ko Arrosak. Desbordes-Valmore, Marceline (1930)
traductor/a: Gireuja
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 5460
Sableroa. D'Erneville, Annette Mbaye (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Sagarrondoaren tentaldia. Mendoza Pinto, Roberto (2009)
traductor/a: Iñaki Azkune
título original: La tentación del manzano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 2004
publicación: Senez, 37
San Kevin eta xoxoa. Heaney, Seamus (2010)
traductor/a: Patxi Ezkiaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1996
publicación: Erlea, 2
San Mefisto. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: San Mefisto
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Seaska abestia. Verdaguer, Jacint (1928)
traductor/a: Iñaki A.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jesus'sen Biotzaren Deya - 140
Seaska utza. Selgas, Jose (1883)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 8
Sei amalauko. Shakespeare, William (1959)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Sei kantu. Llach, Lluis (2017)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
Sei kantu. Parra, Violeta (2017)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Ana, Marcos (2016)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Bolaño, Roberto (2020)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chile
Sei poema. Borges, Jorge Luis (2018)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 64
Sei poema. Cattana, Gata (2022)
traductor/a: Eider Beobide
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Sei poema. Iglesias Pazos, Arsenio (2016)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Jesenin, Sergei (2011)
traductor/a: Juan Ramon Makuso; Roberto Serrano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Senez, 41
Sei poema. Mistral, Gabriela (2016)
traductor/a: Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Pang, Alvin (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Pasolini, Pier Paolo (2023)
traductor/a: Irene Hurtado de Saratxo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Sei poema. Perta, Cosmin (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
Sei poema. Rudcenkova, Katerina (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
Sei poema (Gaitzaren loreak). Baudelaire, Charles (2021)
traductor/a: Patxi Apalategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1857
publicación: armiarma.eus
Sei poema gailego. Garcia Lorca, Federico (1985)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Seis poemas galegos
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1935
publicación: Egan, 3/4
pais en el que se publicó el original: España
Sekretua ; Itsasoa. Baudry, Gilles (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Senarra joan zen. Sylvestre, Anne (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: Mon mari est parti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Sendi agurgarria. Verdaguer, Jacint (1924)
traductor/a: Manuel María Apalategui
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 70
Sezkazko geziak. Gengye, Luo (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Shu-ko arkularien kantua. Pound, Ezra (1988)
traductor/a: Xabier Kaltzakorta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Bertso papera - 34
pais en el que se publicó el original: EEUU
Sigismundo-ren itzaldi-beragangoa presondegian. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traductor/a: J.I.A.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
Sikologia erreakzionarioa. Sayigh, Toufiq (1988)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 16
Simonen aurreko defentsa. Martin, Xuan (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Defensa ente Simon
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Siniskuntza. Martan Gongora, Helcias (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Esparavel - 67
Sistro. Guillevic, Eugene (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Soldadu ezezaguna. Peshew, Abdullah (2010)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: Hegats, 46
Soldata, prezioa, irabazia. Alvarez, Jose Maria (2009)
traductor/a: Hedoi Etxarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihes ederra
Soneto VI . Dante (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 9
Soneto VIII (Vita Nova-tik). Dante (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Maiatz, 9
Sortzez Garbiaren gaba. Maragall, Joan (1928)
traductor/a: Lauaxeta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Euzkadi
Sortzez-Garbiaren gaba. Maragall, Joan (1928)
traductor/a: Basaraz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Jesus'sen Biotzaren Deya - 134
SS haiek noiz itzuliko . Mirande, Jon (2023)
traductor/a: Edorta Jimenez
título original: Pa zeuio an SS endro
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bretón
año de publicación del original: 1962
publicación: Deabruaren eskola
pais en el que se publicó el original: Francia
Stalin. Mandelstam, Osip (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: ruso
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
Sufrantza. Shuyan, Lei (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Sugea eta lima. Samaniego, Felix Maria (1887)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 17
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Super Flumina Babilonis. Benet, Stephen Vincent (1989)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hegats, 1
Sutargidun azaoa. Paredes, Pedro Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 97
Suzanne. Cohen, Leonard (2006)
traductor/a: Xabier Lete
título original: Suzanne
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
Swift zenaren epitafioa. Yeats, William Butler (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Swift's Epitaph
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Irlanda
T.-ri bi olerki. Pavese, Cesare (2008)
traductor/a: Migel Anjel Unanua
título original: Due poesie a T.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1946
publicación: Hegats, 41
pais en el que se publicó el original: Italia
Ta atseginduko naz. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 72
Tabacaria (15-1-1928). Pessoa, Fernando (2001)
traductor/a: Josetxo Azkona; Ana Iribar; Joseba Sarrionandia
título original: Tabacaria (15-1-1928)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 23
Taliarko'ri. Horacio Flaco, Quinto (1986)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Excerpta - 5.gehigarria
Taliarko-ri. Horacio Flaco, Quinto (1988)
traductor/a: Juan Angel Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Bertso papera - 44
Tanger. Llano, Xilberto (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Tánger
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Täsfäńnät. Fernández, Xandru (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Täsfäńnät
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Taularatuaren dekorazioa. Mehring, Walter (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Bühnenausstattung
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Tchitchalea eta uñhurria. La Fontaine, Jean de (1939)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzko Enda - 6
pais en el que se publicó el original: Francia
Tea Merzugan. Badiella, Jordi (2017)
traductor/a: Aintzane Galardi
título original: El te a Merzuga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
año de publicación del original: 2004
publicación: armiarma.eus
Teilatuen paradisuan. Pavese, Cesare (1986)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Maiatz, 11
pais en el que se publicó el original: Italia
Telesaila. Veiga, Elías (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Teleserie
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Terebintoa. Verdaguer, Jacint (1923)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Zeruko Argia - 50
Testu sorta. Safo (2003)
traductor/a: Migel Angel Unanua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Hegats, 33
Testuaren ifrentzua. Valencia, Sayak (2015)
traductor/a: Danele Sarriugarte Mochales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hitzen Uberan
The Strange Fruit. Meeropol, Abel (1986)
traductor/a: Joserra Utretx
título original: Strange Fruit
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1937
publicación: Susa, 18
Top secret. Sende, Sechu (2018)
traductor/a: Txerra Rodriguez
título original: Top secret
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: argia.eus
Traduttore, traditore. Pacheco, Jose Emilio (2006)
traductor/a: Luigi Anselmi
título original: Traduttore, traditore
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: México
Traizio gorena. Pacheco, Jose Emilio (2014)
traductor/a: Mikel Elorza
título original: Alta traición
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Traizio larria. Marin Estrada, Pablo Anton (1994)
traductor/a: Gerardo Markuleta
título original: Alta traicion
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Hegats, 11
Trena. Carducci, Giosuè (2016)
traductor/a: Maite Urzaa
título original: l’Inno a Satana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
año de publicación del original: 1865
publicación: berbaratza.wordpress.com
pais en el que se publicó el original: Italia
Triptikoa. Aristimunho, Fabio (2006)
traductor/a: Estebe Ormazabal
título original: Triptico
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 43
Triptikoa Luciana Rosa-rentzat. (2006)
traductor/a: Estebe Ormazabal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Maiatz, 43
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Tristanen Piztiategia. Desnos, Robert (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
título original: La Ménagerie de Tristan
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1939
publicación: armiarma.eus
Tristurazko madrigala. Baudelaire, Charles (1957)
traductor/a: Gabriel Aresti
título original: Les Fleurs du mal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
año de publicación del original: 1857
publicación: Egan
pais en el que se publicó el original: Francia
Ttitta, purra!. Prévert, Jacques (1990)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Herria
pais en el que se publicó el original: Francia
Tule'ko Erregea. Goethe, Johann Wolfgang von (1934)
traductor/a: Polikarpo Iraizoz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Yakintza - 11
pais en el que se publicó el original: Alemania
Txillida . Ardisana, Pablo (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Chillida
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Tximeleta ariñari lora apalak dirautso. Hugo, Victor (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Euzkadi - 6511
pais en el que se publicó el original: Francia
Txori elbarria legez. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 19
Txurruka lez aapaldiak. Hernandez, Jose (1988)
traductor/a: Txomin Iakakortexarena
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskerazaintza - 4
Udaberria etor dadinean. Pessoa, Fernando (2001)
título original: Quando Vier a Primavera
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Senez, 23
Udaberria etor dadinean.... Pessoa, Fernando (2000)
traductor/a: Joakin Balentzia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Portugal
Udaberriyari. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Udagoiena. Rilke, Rainer Maria (1966)
traductor/a: Markue
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Egan, 1/6
pais en el que se publicó el original: Chequia
Udako madrigala. Garcia Lorca, Federico (1989)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 136
pais en el que se publicó el original: España
Udazken. Rilke, Rainer Maria (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Arnas - 6
pais en el que se publicó el original: Chequia
Udazken haize. Hierro, Jose (1990)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 18
Uholdea. Otero, Blas de (1986)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 7
Ulalume. Poe, Edgar Allan (1989)
traductor/a: Migel Anjel Unanua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hegats, 1
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Uma-oncitic negarra. Paz-Andrade, Valentin (1983)
traductor/a: Gabriel Aresti
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: gallego
publicación: Egan, 1/6
Umea. Hugo, Victor (1959)
traductor/a: Mikel Zarate
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Karmel
pais en el que se publicó el original: Francia
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1954)
traductor/a: Andima Ibinagabeitia
título original: Bucolica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: K.a. 35
publicación: Euzko Gogoa, 9-10
pais en el que se publicó el original: Roma
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1954)
traductor/a: Andima Ibinagabeitia
título original: Bucolica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: K.a. 35
publicación: Euzko-Gogoa
pais en el que se publicó el original: Roma
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traductor/a: Andima Ibinagabeitia
título original: Bucolica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: K.a. 35
publicación: Euzko-Gogoa
pais en el que se publicó el original: Roma
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traductor/a: Andima Ibinagabeitia
título original: Bucolica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: K.a. 35
publicación: Euzko-Gogoa
pais en el que se publicó el original: Roma
Unai-kantak. Virgilio Marón, Publio (1955)
traductor/a: Andima Ibinagabeitia
título original: Bucolica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
año de publicación del original: K.a. 35
publicación: Euzko-Gogoa
pais en el que se publicó el original: Grecia
Unefguko hogeita hamazazpiak. Badiella, Jordi (2017)
traductor/a: Aintzane Galardi
título original: Els trenta-set d'Unefgu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
año de publicación del original: 2007
publicación: armiarma.eus
Ura, nora zoaz?. Garcia Lorca, Federico (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Arnas - 5
pais en el que se publicó el original: España
Urdea, ahuntça eta cikiroa. La Fontaine, Jean de (1887)
traductor/a: Goietxe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Eskualduna - 23. gehigarria
pais en el que se publicó el original: Francia
Urmael zerutiar. Liangpei, Zhou (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: chino
publicación: Maiatz, 10
Urte batzu geroago amarekin. Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Urte oso baterako errezeta. Textor, Katharina Elisabeth (2015)
traductor/a: Ainhoa Eguren
título original: Rezept für das neue Jahr
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: berbaratza.wordpress.com
Venus Asturiasko itsasotik sortzen . Sánchez Vicente, Xuan Xosé (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Venus desurde de la mar d’Asturies
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Verlaine banintz bezala. Salas Riaño, Luis (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Como si fuere Verlaine
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Victoria Erregina. Cohen, Leonard (2013)
traductor/a: Juan Luis Zabala
título original: Queen Victoria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: 31eskutik.eus
Vidíu lurmuturra (Cuideiru). Bello, Xuan (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Cabu Vidíu (Cuideiru)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
VIII. Enkontrua. Holan, Vladimir (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Walking around. Neruda, Pablo (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 111
pais en el que se publicó el original: Chile
Wesendoncken abestiak. Wesendonck, Mathilde (2011)
traductor/a: Hedoi Etxarte
título original: Wesendonck Lieder
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
año de publicación del original: 1858
publicación: Zuzeu
XII. poema. Vallejo, Cesar (1991)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
título original: Masa
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Perú
XX. poema. Neruda, Pablo (1993)
traductor/a: Gillermo Etxeberria
título original: Poema XX
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 1924
publicación: Egan, 1
pais en el que se publicó el original: Chile
XXI. Álvarez Llano, Ángel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: XXI
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
XXVI . García, Xosé Antonio (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: XXVI
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Yolanda Castañoren lau poema. Castaño, Yolanda (2012)
traductor/a: Xabier Mendiguren Elizegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2008
publicación: Hitzen Uberan
Zaborra. Seeger, Pete (2013)
traductor/a: Pello Zubiria
título original: Garbage
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: argia.eus
Zaharra zarenean. Yeats, William Butler (1980)
traductor/a: Andolin Eguzkitza
título original: When You Are Old
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Xaguxarra-1
Zaindaria. Klabund (1995)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Besacher
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Zainteri sonetoa. Poe, Edgar Allan (1982)
traductor/a: Mikel Antza
título original: To Zante
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1837
publicación: Susa, 4
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
Zaldi urdin. Teitelboim, Dora (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
año de publicación del original: 1982
publicación: KM kulturunea
Zaldun beltza. Uhland, Ludwig (1921)
traductor/a: E.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euzkadi - 2871. VII-21
Zantzu oneko ezkontza bat. Nasreen, Taslima (2016)
traductor/a: Asier Sarasola
título original: s.n.
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bengalí
publicación: DSS2016.EU
Zartzaro alaya. Anakreonte (1933)
traductor/a: Emeterio Arrese
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Tierra Vasca - 7
pais en el que se publicó el original: Grecia
Zauzk degidak. Otero, Blas de (1987)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza - 11
Zazpi poema. Ablan, Hoda (2017)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Yemen
Zazpi poema. Aguirre, Francisca (2021)
traductor/a: Izaskun Etxebeste
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: España
Zazpi poema. Al-Saadawi, Nawal (2021)
traductor/a: Mikel Elorza; Ana Isabel Morales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Egipto
Zazpi poema. Aleixandre, Marilar (2015)
traductor/a: Leire Bilbao
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Galicia
Zazpi poema. Amor, Pita (2018)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: México
Zazpi poema. Bachmann, Ingeborg (2012)
traductor/a: Iñigo Aranbarri
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
Zazpi poema. Celaya, Gabriel (2016)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
Zazpi poema. Hughes, Langston (2017)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: EEUU
Zazpi poema. Iglesias Pazos, Arsenio (2014)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 2013
publicación: armiarma.eus
Zazpi poema. Kunene, Mazisi (2020)
traductor/a: Gotzon Barandiaran
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: zulú
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Sudáfrica
Zazpi poema. March, Ausias (2002)
traductor/a: Ibon Sarasola
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Hegats, 30
Zazpi poema. Otero, Blas de (1986-87)
traductor/a: Jokin Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Ihintza
Zazpi poema. Sarajlic, Izet (2018)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: bosnio
año de publicación del original: 1992
publicación: armiarma.eus
Zazpi poema. Skacel, Jan (2022)
traductor/a: Karlos Cid Abasolo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: checo
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Chequia
Zazpi poema. Tanikawa, Shuntaro (2017)
traductor/a: Iñigo Astiz
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: japonés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Japón
Zazpi poema. Yeats, William Butler (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Zazpi poema. Zukofsky, Louis (2004)
traductor/a: Antton Garikano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: armiarma.eus
Zazpi soneto. Unamuno, Miguel de (2013)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan, 3-4
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Zelaietan. Rilke, Rainer Maria (1961)
traductor/a: Luis Mari Mujika
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Arnas - 6
pais en el que se publicó el original: Chequia
Zeltikoa . Álvarez, Lluis Xabel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Céltica
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Zenbait poema. Alonso i Català, Manel (2001)
traductor/a: Andolin Eguzkitza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Hegats, 29
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Zenbait poema. Amichai, Yehuda (1995)
traductor/a: Jon Aiastui; Gerardo Markuleta
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: hebreo
publicación: Senez, 16
Zenbait poema. Neruda, Pablo (2015)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Idatz & Mintz, 57
pais en el que se publicó el original: Chile
Zenbait poema. Zurita, Raul (2020)
traductor/a: Izaskun Etxebeste
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Egan 1/2-3/4
pais en el que se publicó el original: Chile
Zenbatzen. Bekas, Sherko (2013)
traductor/a: Urtzi Urrutikoetxea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: kurdo
publicación: armiarma.eus
Zeñetan ametsa egia dan. Castellanos, Dora (1973)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Agur - 75
Zer da au?. Vega, Lope de (1976)
traductor/a: Santiago Onaindia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Príncipe de Viana - 120
Zer da etxea?. Mosab Abu Toha (2023)
traductor/a: Beñat Sarasola
título original: What is Home?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 2022
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Palestina
Zer nahi dezu gehiago?. Heine, Heinrich (1920)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zer naiz ni zu gabe?. Aragon, Louis (2002)
traductor/a: Andoni Lekuona
título original: Que serais-je sans toi?
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Itzulpen Antologia III - EIZIE
Zergaitik ez zidaten esan?. Marti i Pol, Miquel (1975)
traductor/a: Sabin Muniategi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Goiz-argi - 254
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Zergatik gara gu amerikarrak. Baraka, Amiri (2014)
traductor/a: Galder Ruiz
título original: Why is We americans
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Elearazi
Zeru. Hemon, Roparz (1987)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 13
Zeru amaitu gabea eta beste poema batzuk. Tranströmer, Tomas (2011)
traductor/a: Kirmen Uribe
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: sueco
publicación: armiarma.eus
Ziegatik irtetzean. Leon, Fray Luis de (1884)
traductor/a: Karmelo Etxegarai
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Zirkuko artistek badute. Hesse, Hermann (1985)
traductor/a: Aitor Arana
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hotsizki - 2
pais en el que se publicó el original: Alemania
Zitalduta dagoz. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Joseba Arregi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Hermes - 68
Ziutatea. Kavafis, Konstantinos (2000)
traductor/a: Bernardo Atxaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: griego (moderno)
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Egipto
Zoria. Vitale, Ida (2024)
traductor/a: Irene Hurtado de Saratxo
título original: Fortuna
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
año de publicación del original: 2005
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Uruguay
Zoriko Eresia. Hölderlin, Friedrich (1951)
traductor/a: Federiko Krutwig
título original: Schicksalslied
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Gernika, 16
Zorion handia. Szymborska, Wislawa (2004)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: polaco
año de publicación del original: 1993
publicación: KM kulturunea
Zorionik ez.... Heine, Heinrich (1926)
traductor/a: Martin Oiartzabal
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zoriontsua zara, adiskide?. Bimal Nibha (2015)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: nepalí
publicación: armiarma.eus
Zoriontsuago biziko aiz eta. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euzkadi - 6528
Zoritxar txarrez. Heine, Heinrich (1921)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zoritxar zaletan gogo bare jardun. Horacio Flaco, Quinto (1933)
traductor/a: Iokin Zaitegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: latín
publicación: Euzkadi - 6529
Zorrotoa. Samaniego, Felix Maria (1980)
traductor/a: Jesus Egea
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Goiz-argi - 485
pais en el que se publicó el original: País Vasco
Zortzi poema. Arbousset, Jean (2018)
traductor/a: Koldo Izagirre
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Francia
Zortzi poema. Baudelaire, Charles (2014)
traductor/a: Xabier Boveda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Idatz & Mintz, 56
pais en el que se publicó el original: Francia
Zortzi poema. Dadie, Bernard (2016)
traductor/a: Mikel Elorza; Josu Landa Ijurko
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: armiarma.eus
Zortzi poema. Eluard, Paul (2013)
traductor/a: Ekaitz Sirvent
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Ataramiñe 13
Zortzi poema. Hennings, Emmy (2023)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Alemania
Zortzi poema. Nyamubaya, Freedom (2020)
traductor/a: Mikel Elorza
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1985
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Zimbaue
Zortzi poema. Urondo, Paco (2016)
traductor/a: Jose Luis Otamendi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Argentina
Zortzi poema. Vicens, Antonia (2023)
traductor/a: Monika Etxebarria
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Catalunya
Zu bakarrik. Heine, Heinrich (1922)
traductor/a: Klaudio Sagarzazu
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Euskal Esnalea [Martin eta Mena]
Zu eta biok Saforekin. López-Vega, Martín (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: Tu y yo con Safo
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
Zu ta ni. Selgas, Jose (1884)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 10
Zugatzak. Garcia Lorca, Federico (1959)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Olerti
pais en el que se publicó el original: España
Zugatzak. Kilmer, Joyce (1943)
traductor/a: Bingen Ametzaga
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Euzko Deya - 147
Zuk ere asko desio zenuen…. Hölderlin, Friedrich (1985)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Maiatz, 9
pais en el que se publicó el original: EEUU
Zuk ez dituzu ezagutzen. Pavese, Cesare (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Italia
Zure arima gorra. Sampedro, Miguel (2016)
traductor/a: Maialen Sobrino
título original: Tu alma sorda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: DSS2016.EU
Zure begietan. Haidar, Nabil (1987)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 14
Zure eginbidea. Goethe, Johann Wolfgang von (1975)
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Herria - 1314
pais en el que se publicó el original: Alemania
Zure sabel ertzak. Hernández, Miguel (1985)
traductor/a: Anjel Bidaguren
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Zer - 85
Zuretzat ene maitea. Prévert, Jacques (2000)
traductor/a: Harkaitz Cano
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Literatura Unibertsala – Batxilergoa
pais en el que se publicó el original: Francia
Zuretzat nituen larrosak hazi. Andrade, Eugenio de (1985)
traductor/a: Joseba Sarrionandia
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: armiarma.eus
pais en el que se publicó el original: Portugal
[Adizu, hau ez da agur esateko era]. Cohen, Leonard (1985)
traductor/a: Aitor Arana
título original: Hey, That's No Way To Say Goodbye
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Hotsizki-1
[Amarduna]. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
[Amarduna]. Calderón de la Barca, Pedro (1881)
traductor/a: Klaudio Otaegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Euskal-Erria - 3
[Bi poema]. Llach, Lluis (2006)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: catalán
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
[Borroka izan zen]. Pérez Iglesias, Héctor (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: [Fuere una llucha]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
[Bost poema]. Krikorian, Violeta (2006)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: armenio
publicación: Maiatz, 44
[Bost poema]. Nigolian, Sonia (2006)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: armenio
publicación: Maiatz, 44
[Dio josek ikus egun bikoitzetako gizona da]. Aurtenetxe, Karlos (1992)
traductor/a: Pello Zabaleta
título original: Naufragio de José en Pedro
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
[Ez dabil orruka]. Ungareti, Giuseppe (1992)
traductor/a: Eduardo Gil Bera
título original: Finale
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: italiano
publicación: Senez, 13
[Haikuak]. Kerouac, Jack (2008)
traductor/a: Iñaki Sarriugarte
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Idatz & Mintz, 46
pais en el que se publicó el original: EEUU
[Hainbat poema]. Brel, Jacques (2006)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
[Hiru poema]. Brassens, George (2006)
traductor/a: Xabier Lete
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Abestitzak eta poema kantatuak
[Hiru poema]. Duval, Angela (1994)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: francés
publicación: Maiatz, 22
[Hiru poema]. Sevag, Shamiram (2006)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: armenio
publicación: Maiatz, 44
[Lau poema]. Hölderlin, Friedrich (2012)
traductor/a: Luis Arostegi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: Karmel, 280
pais en el que se publicó el original: Alemania
[Lau poema]. Horatio ; Donne, John ; Yu, Lu ; Huldén, Lars (2009)
traductor/a: Luigi Anselmi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
publicación: Idatz & Mintz, 48
[Lau poema]. Kaputikian, Silva (2006)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: armenio
publicación: Maiatz, 44
[Matxin Burdin]. Hernandez, Jose (1976)
traductor/a: Txomin Iakakortexarena
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Boletín del Instituto Americano de Estudios Vascos
[Non dira egun galduak]. Rojo, Miguel (2012)
traductor/a: Karlos del Olmo
título original: [Aú tán los díes perdíos]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: asturiano, bable
publicación: Senez, 43
[Non zara, Maite, ostendu]. Joan Gurutzekoa (1992)
traductor/a: Lino Akesolo
título original: [¿A dónde te escondiste,]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
[Non zaude kuku, Maite?]. Joan Gurutzekoa (1992)
traductor/a: Orixe
título original: [¿A dónde te escondiste,]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
[Nora jun zara Maite,]. Joan Gurutzekoa (1992)
traductor/a: Santiago Onaindia
título original: [¿A dónde te escondiste,]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
[Nora zaitut kuku,]. Joan Gurutzekoa (1992)
traductor/a: Joan Inazio Goikoetxea "Gaztelu"
título original: [¿A dónde te escondiste,]
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
[Norbaitek, atzeko aldetik]. Pérez Pascual, Ángel (2002)
traductor/a: Gerardo Markuleta; Iban Zaldua
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 25
[Sei poema]. Ní Dhomhnaill, Nuala (2004)
traductor/a: Eli Tolaretxipi
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Metamorphoses
pais en el que se publicó el original: Irlanda
[Zazpi poema]. Petrosian, Marine (2006)
traductor/a: Itxaro Borda
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: armenio
publicación: Maiatz, 44
[Zenbait poema]. Leverton, Denise ; Kandelek, Leonore , Cowen, Elise ; di Primak, Diane ; Jones, Hettie ; Kyger, Joanne ; Weiss, Ruth ; Pommy Vega, Janine ; Norbert Körte, Mary ; Waldman, Anne ()
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Pop pilulak, 6
[Zure oihuak eta nire oihuak oilaritean]. Celaya, Gabriel (1992)
título original: Tus gritos y mis gritos en el alba
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: español
publicación: Senez, 13
pais en el que se publicó el original: País Vasco
…eta abrakadabra. Brender, Irmela (2014)
traductor/a: Ainhoa Eguren
título original: …und abrakadabra
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: alemán
publicación: berbaratza.wordpress.com
Mahmud Darwishen bi poema. Darwish, Mahmud (2017)
traductor/a: Koldo Izagirre; Ana Isabel Morales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: árabe
publicación: Xerezaderen Artxiboa
pais en el que se publicó el original: Palestina
Ogia eta arrosak. Oppenheim, James ; Schneiderman, Rose (2015)
traductor/a: Itziar Diez de Ultzurrun
título original: Bread and Roses
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
año de publicación del original: 1911
publicación: Xerezaderen Artxiboa
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poema hautatuak. Caeiro, Alberto (2011)
traductor/a: Iñigo Roque
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: portugués
publicación: Xerezaderen Artxiboa
pais en el que se publicó el original: Portugal
Poemak. 1. zatia. Millay, Edna St. Vincent (2021)
traductor/a: Ana Isabel Morales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Xerezaderen Artxiboa
pais en el que se publicó el original: EEUU
Poemak. 2. zatia. Millay, Edna St. Vincent (2021)
traductor/a: Ana Isabel Morales
tipo de texto: Poesía
idioma(s) destino: euskara
idioma(s) origen: inglés
publicación: Xerezaderen Artxiboa
pais en el que se publicó el original: EEUU