acerca de contactar iniciar sesión

Es licenciado en Filología Vasca y trabaja como profesor. Ha traducido al euskera el relato Benito Cereno y la novela corta Billy Budd, marinela de Herman Melville para la colección Literatura Unibertsala, ambas publicadas en el mismo ejemplar. También tradujo La pelle (Larrua) de Curzio Malaparte para la misma colección.
Libros traducidos: 2.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Mujeres traductoras: avances y desafíos. Amaya García Gallego, presidenta de ACEtt (Creando que es gerundio, 02-03-2026)
¿Hay más erratas en los libros que antes?. La precarización que explica la pérdida de calidad en el sector editorial (Diario Público, 02-03-2026)
Tarifas estancadas durante veinte años, pluriempleo y ahora la amenaza de la IA: la precariedad de la traducción literaria en España. (Iratxe Martínez Iturgaiz, Público, 15-02-2026)
Morir de una errata. El fallecimiento de José Luis Martínez de Sousa nos recuerda que los correctores son indispensables para la buena literatura. (Daniel Gascón, El País, 05-02-2026)