acerca de contactar iniciar sesión
Búsqueda general
Búsqueda avanzada
Desde que en 2011 realizó un máster en Traducción Audiovisual en Londres, ha traducido contenidos y documentales de ficción, desde el inglés al euskera y al castellano, para diferentes festivales y plataformas de televisión por streaming. Desde 2017 trabaja como corrector de contenidos en la plataforma Netflix. Además, desde 2016, ha trabajado como sincronizador de subtitulado en directo en los festivales de cine de San Sebastián, Gijón y Sevilla.
Artículos, programas, vídeos… que tienen que ver con la traducción.
Este mes entrevistamos a… Elhuyar. ANETI, 11-09-2024
El lado más precario de la millonaria industria del libro: 'No tengo paro ni nada, las condiciones de trabajo están por debajo del salario mínimo'. Julia Osuna, traductora. Reportaje sobre la industria editorial (El Mundo, 16-05-2024)
«A dobraxe é unha ferramenta para educar». Entrevista a Antón Rubal, a voz detrás de clásicos do Xabarín Club, coma Son Goku (Faro de Vigo, 13-05-2024)