acerca de contactar iniciar sesión

 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
búsqueda:
[revisar los criterios de búsqueda]
mostrar solo datos de socios/as

Búsqueda general


?
Si mantiene los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtrará el resultado según los criterios establecidos.

Búsqueda avanzada





?
Si mantiene los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtrará el resultado según los criterios establecidos.

Irati García Urricelqui

Arre, 1999
socia de EIZIE

Se formó en Barcelona, cursando el Doble Grado en Traducción e Interpretación y Lenguas Aplicadas, donde pudo combinar la disciplina de la traducción con otras como la psicolingüística, el procesamiento lingüístico o el análisis del discurso. En esta última cuenta además con un Máster en Estudios del Discurso. Antigua miembro del Observatori de Neologia de la Universitat Pompeu Fabra, firma publicaciones de la página web Martes Neológico del Instituto Cervantes.

Sus trabajos como traductora y correctora se centran sobre todo en el sector educativo; cuenta con experiencia en editoriales como SM, Anaya o Santillana. También ha frecuentado colaboraciones en el ámbito científico: ha trabajado para la Fundación Elhuyar y la Universidad del País Vasco.

Ver todos los datos


Buscar un/a traductor/a

Hemeroteca

Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.

¿Quién ha traducido lo que lees?. La escritora Najat el Hachmi sobre la traducción humana (Cadena Ser, 21-05-2026)

Arkaitz Uranga Urbieta, ganador de la III Beca de Traducción Minaberri para traductores noveles . Traducirá la obra Als die Welt noch jung war, del autor suizo Jürg Schubiger, con apoyo de la mentora Naroa Zubillaga Gómez (Ayuntamiento de Pamplona, 2026-05-13)

"La IA empobrece el contenido, construye textos baratos". Rita da Costa, traductora (Cadena Ser, 30-04-2026)

La IA amenaza tus libros. Profesionales de la traducción crean un sello que certifica que un libro está traducido por un ser humano y no por una inteligencia artificial (La Marea, 08-05-2026)

Ver todo