NOR da NOR
|                                             || lista

Mikel Igartua Querejeta

Azpeitia, 1989

socio de EIZIE


contactar

Nació en Azpeitia en 1989, pero muy pronto se trasladó a Bergara. Después de estudiar Traducción e Interpretación en Vitoria-Gasteiz, y de trabajar como traductor autónomo en Inglaterra, hizo el Máster en Interpretación de Conferencias en la Universidad de La Laguna (Tenerife). Desde entonces, trabaja en el País Vasco y Bruselas como traductor e intérprete.

Participó en la traducción de Literatura oharrak de Walter Benjamin, en la editorial Sans Soleil.

Dentro de EIZIE, fue responsable de la traducción y adaptación de la Guía de contratación de servicios de interpretación, y representa a EIZIE en la asociación FIT.

Hoy en día trabaja en la Comisión Europea, en la Dirección General de Interpretación, en el departamento encargado en promover la formación de intérpretes de conferencia.

Enlaces:

-         Euskara Europako erakundeetan - Entrevista (Jardun Euskara Elkartea, 2018) (eus)

 

08/12/2020

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traducciónhumanidades y ciencias sociales
jurídico-económica
comunicación, marketing, turismo
científico-técnica
español
euskara
francés
inglés
neerlandés (u holandés)
español
euskara
interpretaciónsimultánea
consecutiva
de enlace
susurrada
español
euskara
francés
inglés
español
euskara
inglés
corrección / revisiónespañol
euskara
francés
inglés
español
euskara

libros
 

Literatura oharrak [Antologia]  Benjamin, Walter (2015) [de - eu]

título original: s.n.
tipo de texto: Ensayo
año de publicación del original: s.d.
editorial: Sans Soleil
colección: Txinpartak
lugar de publicación: Bilbo
pais en el que se publicó el original: Alemania
participa(n) en la traducción: Garazi Arrula, Maialen Berasategi, Gaizko Urturi
Críticas
Benjamin, orain-hemen Alex Gurrutxaga / Berria, 2016-03-13
 
« volver atrás

exportar a PDF