NOR da NOR

Unai Begiristain Goiburu

Idiazabal, 1978

socio de EIZIE


contactar

Biografía

Estudió Filología Vasca en Vitoria-Gasteiz y, durante los últimos años de carrera, comenzó a dar clases de euskera en varios euskaltegis.

Continuó sus estudios universitarios en Lyon.

En 2003, se fue a vivir a Italia y ejerció de lector de euskera en la Universidad de Nápoles durante dos años (2003/2005).

Tras estas experiencias, en las que adquirió competencias en dos idiomas más, se adentró en el mundo de la traducción en 2005, principalmente como gestor de proyectos en una empresa, hasta que, en 2016, inició su andadura como traductor autónomo.

Actualmente reside en Rio de Janeiro la mayor parte del año y hace sus pinitos con el portugués.

 

06-10-2021

tipo de actividad   idioma origen idioma destino
traducciónhumanidades y ciencias sociales
jurídico-administrativa
comunicación, marketing, turismo
audiovisuales
subtítulos
doblaje
guiones
español
euskara
francés
inglés
italiano
portugués
español
euskara
corrección / revisiónespañol
euskara
francés
inglés
italiano
portugués
español
euskara

libros
 

Deabruaren eliza  Machado de Assis (2020) [pt - eu]

título original: A Egreja do diabo
tipo de texto:
año de publicación del original: s.d.
editorial: Booktegi
colección: s.n.
lugar de publicación: s.l.
pais en el que se publicó el original: Brasil

        texto on-line

Diplomatikoa  Machado de Assis (2019) [pt - eu]

título original: O diplomático
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 1896
editorial: Booktegi
colección: s.n.
lugar de publicación: s.l.
pais en el que se publicó el original: s.l.

        texto on-line

Críticas
Burgesiaren desamodio diskretuak Aiora Sampedro / Berria, 2019-10-06

Txokolatea ; Nire arreba = Chocolate ; My Sister  Boulter, David (2018) [en - eu]

título original: Chocolate ; My Sister
tipo de texto: Narrativa
año de publicación del original: 2012 ; 1995
editorial: Booktegi
colección: s.n.
lugar de publicación: s.l.
pais en el que se publicó el original: Inglaterra
participa(n) en la traducción: Amaia Lasheras, Juan Luis Zabala, Aritz Branton de Langlois

        texto on-line

 
« volver atrás

exportar a PDF