NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
bilaketa orokorra
itzulpenaren titulua
jatorrizkoaren titulua
egilea
itzultzailea
argitaletxea
testu mota
jatorrizkoaren hizkuntza
xede hizkuntza
jatorrizkoaren argitalpen data
-tik -ra
itzulpenaren argitalpen data
-tik -ra
 
Bilaketa eremuak hutsik lagaz gero, datu-basean dagoen informazio guztia eskainiko da.
Bestela, ezarritako irizpideen araberako emaitza eskainiko da.
 
1

itzulpenaren titulua: David Copperfield

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Iñaki Zubiri

itzulpenaren argitaratze urtea: 1977

jatorrizkoaren titulua: David Copperfield

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Euskerazaleak

argitaratze lekua: Bilbo

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

2

itzulpenaren titulua: Dickens atsegin zuen gizona

egilea: Waugh, Evelyn

itzultzailea: Juan Mari Mendizabal

itzulpenaren argitaratze urtea: 1995

jatorrizkoaren titulua: The Man Who Liked Dickens

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Erein

bilduma: Milabidai

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

3

itzulpenaren titulua: Dorrit txikiaren urte zoriontsuak

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: s.n.

itzulpenaren argitaratze urtea: 1999

jatorrizkoaren titulua: [Little Dorrit]

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Susaeta

bilduma: Geziak

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

4

itzulpenaren titulua: Eguarri abestia

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Luzear

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Narratiba

argitaletxea: EIZIE

bilduma: Itzultzaile Aitzindariak

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

Kritikak
Harri bitxi bat Karlos del Olmo / Gara, 2003-10-18
Dickensekiko lilura Felipe Juaristi / El Diario Vasco, 2003-10-17
5

itzulpenaren titulua: Eguberri kanta

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Nerea Mujika Aranda

itzulpenaren argitaratze urtea: 2003

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Hiria

argitaratze lekua: Alegia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

6

itzulpenaren titulua: Gabon kanta

egilea: Cornejo, Carlos A.

itzultzailea: Joseba Andoni Berriotxoa

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

oharrak: jatorrizkoaren argitaratze urtea: [1978-1989?] Dickens, Charles-en testuaren egokitzapena; Marrazkiak, Fuente, José Luis (Chiqui), de la

jatorrizkoaren titulua: Una canción de Navidad

testu mota: Komikia

argitaletxea: Kriselu

bilduma: Literatura ikusgarria

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Espainia

7

itzulpenaren titulua: Gabon kanta bat

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Xabier Mendiguren Bereziartu

itzulpenaren argitaratze urtea: 1990

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Erein

bilduma: Literatura

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

8

itzulpenaren titulua: Gabon kanta bat

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Iñaki Mendiguren

itzulpenaren argitaratze urtea: 1993

oharrak: Bertsio moldatua euskara ikasleentzat.

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Elkar

bilduma: Irakurmendi ; 30 | Sail gorria

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

9

itzulpenaren titulua: Gabon-kanta

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Miren Arratibel

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: egokitzapena, oharrak eta jarduerak, Pablo Antón Pascual ; irudiak, Christin Birmingham

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Vicens Vives

bilduma: Tantaia; 4

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

10

itzulpenaren titulua: Gabonetako kanta

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Josemari Navascues

itzulpenaren argitaratze urtea: 1997

jatorrizkoaren titulua: A Christmas Carol

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Zubia

bilduma: tz liburuak

argitaratze lekua: Etxebarri

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

11

itzulpenaren titulua: Garai latzak

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Javi Cillero

itzulpenaren argitaratze urtea: 1994

oharrak: 2016an berrargitaratua(eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala)

jatorrizkoaren titulua: Hard Times

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Ibaizabal

bilduma: Literatura unibertsala; 42

argitaratze lekua: Euba

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

12

itzulpenaren titulua: Garai latzak

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Javi Cillero

itzulpenaren argitaratze urtea: 2016

oharrak: Lehen argitalpena: 1994 (Literatura Unibertsala bilduma, Ibaizabal)

jatorrizkoaren titulua: Hard Times

testu mota: Narratiba

argitaletxea: eLiburutegia , Euskadiko Liburutegi Digitala

argitaratze lekua: Gasteiz

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

        testua on-line

13

itzulpenaren titulua: Ipuin gogoangarriak : Antologia

egilea: Borges, Jorge Luis ; Dickens, Charles ; Joyce, James ; Villiers de L'Isle-Adam, Auguste ; London, Jack ; Maupassant, Guy de ; Singer, Isaac Bashevis ; Txekhov, Anton

itzultzailea: Juan Garzia; Juan Kruz Igerabide; Juan Mari Mendizabal

itzulpenaren argitaratze urtea: 1997

oharrak: Apailatzailea: Iñaki Aldekoa. Ipuinak: Seinalaezina [= The Signal-Man (in All the Year Round)] / Charles Dickens ; Esperantzaren tortura [= La torture par l'espérance (in Nouveaux contes cruels)] / Villiers de L'Isle-Adam ; Idunekoa [= La parure] / Guy de Maupassant ; Logalea [= L'envie de dormir (in Ouvres complètes IX)] / Anton Txekhov ; Bizitzaren legea [= The Law of Life] / Jack London ; Hodeitxo bat [= A Little Cloud (in Dubliners)] / James Joyce ; Hegoaldea [= El sur (in Ficciones)] / Jorge Luis Borges ; Giltza [= The Key (in A Friend of Kafka and Other Stories)] / Isaac Bashevis Singer.

jatorrizkoaren titulua: s.n.

testu mota: Narratiba

argitaletxea: Erein

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren argitaratze urtea: s.n.

        testua on-line

14

itzulpenaren titulua: Oliver Twist

egilea: Cornejo, Carlos A.

itzultzailea: Joseba Andoni Berriotxoa

itzulpenaren argitaratze urtea: 1989

oharrak: jatorrizkoaren argitaratze urtea: [1978-1989?] Dickens, Charles-en testuaren egokitzapena; Marrazkiak, Fuente, José Luis (Chiqui), de la

jatorrizkoaren titulua: Oliver Twist

testu mota: Komikia

argitaletxea: Kriselu

bilduma: Literatura ikusgarria

argitaratze lekua: Donostia

jatorrizkoaren hizkuntza(k): gaztelania

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Espainia

15

itzulpenaren titulua: Oliver Twist

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: s.n.

itzulpenaren argitaratze urtea: 1997

jatorrizkoaren titulua: Oliver Twist

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Susaeta

bilduma: Geziak

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

16

itzulpenaren titulua: Oliver Twist

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Rosa María Gómez

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

jatorrizkoaren titulua: Oliver Twist

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Anaya-Haritza

bilduma: Klasikoak eskura

argitaratze lekua: Madril

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra

17

itzulpenaren titulua: Oliver Twist

egilea: Dickens, Charles

itzultzailea: Josu Zabaleta

itzulpenaren argitaratze urtea: 2013

oharrak: egokitzapena, oharrak eta jarduerak, Pablo Antón Pascual ; irudiak, Christian Birmingham ;

jatorrizkoaren titulua: Oliver Twist

testu mota: Haur eta gazte

argitaletxea: Vicens Vives

bilduma: Tantaia; 9

argitaratze lekua: Bartzelona

jatorrizkoaren hizkuntza(k): ingelesa

xede hizkuntza(k): euskara

jatorrizkoaren herria: Ingalaterra