NOR da NOR
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Búsqueda general
título traducido
título original
autor/a
traductor/a
editorial
tipo de texto
idioma del original
idioma de destino
original publicado entre los años
desde hasta
traducción publicada entre los años
desde hasta
 
Si mantienes los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtra el resultado según los criterios establecidos.
Búsqueda general
título traducido
título original
autor/a
traductor/a
editorial
tipo de texto
idioma del original
idioma de destino
original publicado entre los años
desde hasta
traducción publicada entre los años
desde hasta
 
Si mantienes los campos de búsqueda vacíos se ofrecerá toda la información disponible en la base de datos.
En caso contrario se filtra el resultado según los criterios establecidos.
 
1

título traducido: Mari-alderrai

autor/a: Colette, Sidonie Gabrielle

traductor/a: Pedro Diez de Ulzurrun

año de publicación de la traducción: 1998

título original: La Vagabonde

tipo de texto: Narrativa

editorial: Ibaizabal

colección: Literatura Unibertsala; 76

lugar de publicación: Euba

idioma(s) origen: frantsesa

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1910

pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line

1

título traducido: Abereak eta dortoga [sic]

autor/a: Camil, Colette

traductor/a: Ramon Etxezarreta

año de publicación de la traducción: 1984

observaciones:

Irudigilea: Helena Rosa Trias 

tipo de texto: Literatura infantil-juvenil

editorial: Argos Vergara

colección: Herensuge gorria

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: euskara

1

título traducido: Euskal rock'n'roll = Histoire du rock basque

autor/a: Larraburu, Colette ; Etcheverry-Ainchart, Peio

traductor/a: Ekaitz Bergaretxe; Kattalin Totorika

año de publicación de la traducción: 2001

observaciones:

Testua euskaraz eta frantsesez

título original: Histoire du rock basque

tipo de texto: Artes y deportes

editorial: Atlantica ; Artola

lugar de publicación: Biarritz ; Donostia

idioma(s) origen: frantsesa

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

2

título traducido: Francoren mende kantatzen genuenean

autor/a: Larraburu, Colette

traductor/a: Euskal Kanta Berriaren Lagunak

año de publicación de la traducción: 2021

tipo de texto: Ciencias sociales

editorial: Elkar

lugar de publicación: Aduna

idioma(s) origen: frantsesa

idioma(s) destino: euskara

 
1

título traducido: Abereak eta dortoga [sic]

autor/a: Camil, Colette

traductor/a: Ramon Etxezarreta

año de publicación de la traducción: 1984

observaciones:

Irudigilea: Helena Rosa Trias 

tipo de texto: Literatura infantil-juvenil

editorial: Argos Vergara

colección: Herensuge gorria

lugar de publicación: Bartzelona

idioma(s) destino: euskara

2

título traducido: Euskal rock'n'roll = Histoire du rock basque

autor/a: Larraburu, Colette ; Etcheverry-Ainchart, Peio

traductor/a: Ekaitz Bergaretxe; Kattalin Totorika

año de publicación de la traducción: 2001

observaciones:

Testua euskaraz eta frantsesez

título original: Histoire du rock basque

tipo de texto: Artes y deportes

editorial: Atlantica ; Artola

lugar de publicación: Biarritz ; Donostia

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 2001

pais en el que se publicó el original: País Vasco

3

título traducido: Francoren mende kantatzen genuenean

autor/a: Larraburu, Colette

traductor/a: Euskal Kanta Berriaren Lagunak

año de publicación de la traducción: 2021

tipo de texto: Ciencias sociales

editorial: Elkar

lugar de publicación: Aduna

idioma(s) destino: euskara

4

título traducido: Mari-alderrai

autor/a: Colette, Sidonie Gabrielle

traductor/a: Pedro Diez de Ulzurrun

año de publicación de la traducción: 1998

título original: La Vagabonde

tipo de texto: Narrativa

editorial: Ibaizabal

colección: Literatura Unibertsala; 76

lugar de publicación: Euba

idioma(s) destino: euskara

año de publicación del original: 1910

pais en el que se publicó el original: Francia

        texto on-line