honi buruz kontaktua saioa hasi
Bilaketa orokorra
Bilaketa aurreratua
Ikus-entzunezko komunikazioa ikasia, 2015ean hasi zen lehenengo itzulpenak egiten, Donostiako Jazzaldian euskararen arduradun gisa. 2017az geroztik itzultzaile-zuzentzaile autonomo gisa lanean ari da. Kultura, informazio-teknologiak eta finantza gaiak jorratzen ditu, batik bat.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Maite Lopez Las Herasek Seferisen poemak euskaratu ditu. Munduko Poesia Kaierak bilduman (Maxixatzen, 2024-03-25)
Bildumaren 10 urte ospatzeko beste bi poesia-liburu. Munduko Poesia Kaierak (MPK). Anne Hebert, Aiora Jakak itzulia, eta Giorgos Seferis, Maite Lopez Las Herasek itzulia (El Diario Vasco, 2024-03-22)
Ramon Andres, soiltasunean sakon. Castillo Suarezek Ramon Andresen poemen antologia bat apailatu eta euskarara ekarri du: Oihangintzako eskuliburua (Berria, 2024-03-19)
Barkamena existituko balitz bezala eleberria euskarara ekarri du Fernando Reyk. Mariana Travacio idazlearen nobela argitaratu du Ereinek (Naiz, 2024-03-18)