acerca de contactar iniciar sesión
Escritor y traductor en lengua vasca. La amistad que su padre mantuvo con Sabino Arana marcó para siempre la vida del joven. Los años transcurridos en diversas instituciones jesuitas afianzaron la inclinación por el euskera y el País Vasco; con todo, no llegó a ordenarse. Implicado en actividades políticas en los primeros años de la posguerra, decidió por motivos de seguridad exiliarse en París en 1947. Se trasladó luego a Guatemala (1954), donde colaboró en la revista Euzko Gogoa.
Libros traducidos: 3.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Dolores Redondo reivindica la magia de su última novela traducida al euskera: «Es muy especial». Lorik egiten ez dutenak NASH, traducida por Miren Arratibel (El Diario Vasco, 03-06-2025)
La "Tarifadora" para correctores y traductores. Una herramienta creada por las asociaciones UNICO y ACEtt (Un idioma sin fronteras, RNE, 28-06-2025)
Un gigante solitario. Manu Lopez Gaseni (El Trujamán, 25-06-2025)
La labor que convierte la oficialidad en normalidad. La interpretación en las Juntas Generales de Gipuzkoa (El Diario Vasco, 01-06-2025)