acerca de contactar iniciar sesión
Se licenció en Filología Vasca (Universidad de Deusto, 1988) y posteriormente el Máster de Traducción (EHU, 1999), y el Máster de Terminología (Universitat Pompeu Fabra, 2014). Después de varios años como profesora de Euskaltegi, empezó a traducir películas del inglés al euskera para EITB en la empresa K2000, en 1987. En 1992, comenzó a trabajar en el Gobierno Vasco; primero como traductora, más tarde como correctora, y hoy en día trabaja en la sección de terminología.
Artículos, programas, vídeos… relacionados con la traducción.
Dolores Redondo reivindica la magia de su última novela traducida al euskera: «Es muy especial». Lorik egiten ez dutenak NASH, traducida por Miren Arratibel (El Diario Vasco, 03-06-2025)
La "Tarifadora" para correctores y traductores. Una herramienta creada por las asociaciones UNICO y ACEtt (Un idioma sin fronteras, RNE, 28-06-2025)
Un gigante solitario. Manu Lopez Gaseni (El Trujamán, 25-06-2025)
La labor que convierte la oficialidad en normalidad. La interpretación en las Juntas Generales de Gipuzkoa (El Diario Vasco, 01-06-2025)